"de indicadores de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مؤشرات
        
    En consecuencia, tras una labor considerable de ensayo sobre el terreno y revisión se elaboró una serie de indicadores de los resultados obtenidos en el sector de la vivienda. UN وطبقا لذلك تم وضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء لقطاع المأوى بعد إجراء اختيارات واستعراضات ميدانية كثيرة.
    Sin embargo, también puede dar lugar a la introducción de una nueva serie de indicadores de los resultados. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.
    Las actuales propuestas presupuestarias incluyen un conjunto paralelo de indicadores de los resultados previstos con arreglo a los recursos comprometidos, que constituirán la base de un prototipo de presupuesto que se someterá a la consideración de la Asamblea General en otoño de 1999. UN وتمشيا مع هذا، تتضمن مقترحات الميزانية الحالية مجموعة متوازية من مؤشرات اﻷداء سوف تسلط الضوء على النتيجة المتوقعة للموارد الملتزم بها. وسوف تشكل هذه المقترحات اﻷساس لميزانية نمطية تقدم إلى الجمعية العامة لاستعراضها بحلول خريف عام ٩٩٩١.
    Las intervenciones tendrán que tener en cuenta una serie de indicadores de los sistemas de alerta temprana que observan el comportamiento de las divisas, el tipo de cambio, la estructura de la deuda externa y otros indicadores de riesgos financieros. UN ويجب أن ترتكز التدخلات على مجموعة من المؤشرات بشأن نظم الإنذار المبكر التي ترصد حركة صرف العملات الأجنبية، وسعر الصرف، وهيكل الدين الخارجي، وغير ذلك من مؤشرات المخاطر المالية.
    26. Se podrían definir otras necesidades de información cuando se haya establecido un conjunto de indicadores de los resultados. UN 26- ويمكن تحديد الاحتياجات الإضافية من المعلومات بعد إعداد مجموعة من مؤشرات الأداء.
    El Brasil observó también que uno de sus principales objetivos era crear una serie de indicadores de los derechos humanos que contribuyeran a mejorar y perfeccionar las políticas de derechos humanos ya existentes. UN وأشارت البرازيل أيضاً إلى أن أحد أهدافها الرئيسية هو وضع مجموعة من مؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن تساعد على تحسين وتكييف سياسات حقوق الإنسان القائمة حالياً.
    También se presentó un estudio monográfico en el que se explicaban el proceso y la metodología utilizadas por el Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT) para elaborar y ensayar un conjunto de indicadores de los resultados aplicables al desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما عُرضت دراسة حالة تشرح العملية والمنهجية اللتين اتبعهما فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لوضع مجموعة من مؤشرات الأداء واختبارها في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    A ese respecto, el Comité señaló las medidas necesarias para seleccionar un conjunto mínimo de indicadores de los efectos a fin de medir los progresos alcanzados en relación con los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 del plan estratégico. UN وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة.
    El grupo ha establecido también un equipo de tareas sobre la experiencia adquirida en el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para examinar los elementos positivos y negativos del conjunto actual de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأنشأ الفريق أيضاً فرقة عمل معنية بالدروس المستفادة في سياق رصد الأهداف الإنمائية للألفية بغرض استعراض مواطن القوة وأوجه القصور في المجموعة الحالية من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para cada nivel de la matriz, el marco lógico también contiene un conjunto de indicadores de los resultados obtenidos, criterios verificables e hipótesis. UN ٤١ - ويشتمل اﻹطار المنطقي أيضا، بالنسبة إلى كل مستوى من مستويات المصفوفة، مجموعة من مؤشرات اﻷداء، والقياسات التي يمكن التحقق منها والافتراضات.
    Se encuentra en curso la labor relacionada con la formulación de un mecanismo mundial sobre la vigilancia y evaluación de los progresos realizados en los derechos de vivienda mediante el establecimiento de un conjunto de indicadores de los mismos en cooperación y con la orientación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas. UN والأعمال الخاصة بتشكيل آلية عالمية بشأن رصد وتقييم التقدم المحقق في إعمال الحقوق في الإسكان من خلال إنشاء مجموعة من مؤشرات الحقوق في الإسكان تجري على قدم وساق بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبتوجيه منها.
    El Programa de las Naciones Unidas sobre los Derechos de Vivienda está dando los toques finales a un informe que contiene definiciones operacionales para un conjunto de indicadores de los derechos a la vivienda. UN 68 - يجري في الوقت الراهن استكمال وضع تقرير يحتوي على تعاريف تشغيلية لمجموعة من مؤشرات حقوق الإسكان بواسطة برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    39. El participante del Sudán dijo que los obstáculos a la mitigación y a la adaptación eran diferentes y que, por lo tanto, habría que desarrollar diferentes tipos de indicadores de los resultados para los dos casos. UN 39- وقال المشارك من السودان إنه توجد حواجز مختلفة تعترض سبيل التخفيف والتكيف وإنه ينبغي بالتالي استنباط أنواع مختلفة من مؤشرات الأداء لكليهما.
    2. El objetivo general de esta labor era elaborar y someter a ensayo un conjunto equilibrado y robusto de indicadores de los resultados que el OSE pudiera utilizar para vigilar y evaluar la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología. UN 2- والهدف العام من هذا العمل هو وضع واختبار مجموعة متوازنة ومتينة من مؤشرات الأداء يمكن أن تستخدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ لرصد وتقييد مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا.
    4. Para vigilar y evaluar los resultados de la aplicación del marco de transferencia de tecnología en el pasado y el presente, es fundamental elaborar una serie de indicadores de los resultados que se ajusten a los objetivos definidos del marco. UN 4- للاضطلاع بمهمة رصد وتقييم الأداء الماضي والحالي في تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا، لا بد من وضع مجموعة من مؤشرات الأداء تتماشى مع الأهداف المحددة للإطار.
    11. Al seleccionar este conjunto reducido de indicadores de los resultados se ha respetado la integridad del marco de transferencia de tecnología, según se refleja en los objetivos sintetizados. UN 11- واحتُرمت سلامة إطار نقل التكنولوجيا، كما يتبين من الأهداف المولّفة، في تحديد هذه المجموعة المحدودة من مؤشرات الأداء.
    Un segundo grupo de indicadores de los compromisos se centra en los procesos (por ejemplo, la promulgación o la ratificación de una ley). UN وتركز مجموعة ثانية من مؤشرات الالتزامات على العمليات (اعتماد قانون ما أو التصديق عليه مثلاً).
    8. El equipo de tareas convino en preparar un documento en que se examinarían las ventajas y los inconvenientes de la serie actual de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y propondrían maneras de abordarlos. UN 8 - واتفقت فرقة العمل على إعداد ورقة تستعرض مواطن القوة والضعف في المجموعة الحالية من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتقترح سبل التصدي لها.
    80. El Comité alaba la iniciativa existente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de elaborar un conjunto común de indicadores de los derechos humanos globales y desglosados e invita al UNICEF a elaborar indicadores específicos relativos a la infancia a fin de ayudar a los Estados a formular, supervisar y evaluar mejor su política en materia de realización de los derechos del niño. UN 80- إذ تشيد اللجنة بالمبادرة القائمة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتمثلة في وضع مجموعة شاملة ومفصلة ومشتركة من مؤشرات حقوق الإنسان، تدعو اليونيسيف إلى وضع مؤشرات خاصة بالأطفال بهدف مساعدة الدول على تحسين صياغة سياساتها ورصدها وتقييمها فيما يتعلق بإعمال حقوق الطفل.
    b) La elaboración de un conjunto de indicadores de los resultados por el GETT que podría utilizar el OSE para vigilar y evaluar regularmente la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología. UN (ب) وضع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا مجموعةً من مؤشرات الأداء التي يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدمها في رصد وتقييم منتظمين لفعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more