"de indonesia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إندونيسيا في
        
    • الإندونيسية في
        
    • لإندونيسيا في
        
    • الإندونيسي في
        
    • اﻻندونيسية في
        
    • في إندونيسيا
        
    • اندونيسيا في
        
    • اﻻندونيسي في
        
    • لإندونيسيا لدى
        
    • اندونيسيا تهتم
        
    • يتمتع بأولوية في
        
    • به ممثل إندونيسيا باسم
        
    • به ممثل إندونيسيا بالنيابة
        
    • إندونيسيا فيما
        
    • إندونيسيا الدائم
        
    Como dijo el representante de Indonesia en la sesión de hoy, los métodos de trabajo existentes sólo se han aplicado una vez, de 2000 a 2003. UN وكما ذكر ممثل إندونيسيا في جلسة اليوم، فإن أساليب العمل القائمة لم تطبق إلا مرة واحدة، منذ عام 2000 إلى عام 2003.
    Durante más de 20 años la ocupación de Timor Oriental ha creado una situación cada vez más embarazosa y dañina para la reputación de Indonesia en el escenario internacional. UN ويسبب احتلال تيمور الشرقية طيلة ما يزيد على ٢٠ عاما الحرج والضرر لسمعة إندونيسيا في الساحة الدولية.
    Buena parte de las personas desplazadas trabajaban en la administración pública de Indonesia en Timor Oriental. UN وكان جزء لا بأس به من الذين تم نقلهم يعملون في إدارة الدولة الإندونيسية في تيمور الشرقية.
    Las declaraciones públicas de los oficiales superiores de las fuerzas armadas de Indonesia en Timor Occidental han prometido en términos enérgicos castigar a las personas sorprendidas portando armas o provocando disturbios públicos. UN وقد توعدت البيانات الرسمية الصادرة عن كبار ضباط القوات المسلحة الإندونيسية في تيمور الغربية، بعبارات شديدة اللهجة، بعقاب من تُضبط بحوزتهم أسلحة أو من يسببون اضطرابا عاما.
    Promesas y compromisos voluntarios de Indonesia en materia de derechos humanos UN الالتزامات والتعهدات الطوعية لإندونيسيا في مجال حقوق الإنسان
    Fueron detenidas 16 personas que protestaban contra la presencia de Indonesia en Timor Oriental. UN وألقي القبض على ١٦ شخصا كانوا يحتجون على الوجود الإندونيسي في تيمور الشرقية.
    La Misión toma nota de la labor realizada por el gobierno de Indonesia en esta materia. UN وتشيد البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا في هذا الصدد.
    Ante la ausencia de Indonesia en las actuaciones, la Corte Internacional de Justicia llegó a la conclusión de que no podía ejercer su competencia. UN ونظرا لعدم مشاركة إندونيسيا في جلسات المحاكمة، قررت محكمة العدل الدولية أنها تفتقر إلى الاختصاص.
    La participación de Indonesia en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se remonta al conflicto de Suez, en 1957. UN تاريخ مشاركة إندونيسيا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تاريخ عريق يعود إلى حرب السويس، في عام 1956.
    Coincide con la representante de Indonesia en que no existe una solución uniforme. UN وأعلن أنه يتفق مع ممثلة إندونيسيا في أنه ليس هناك حل واحد مناسب للجميع.
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante de Indonesia en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل إندونيسيا في مجلس الأمن
    Los visados pueden solicitarse en las embajadas y los consulados de Indonesia en el extranjero. UN وتُقدّم طلبات الحصول على التأشيرة إلى السفارات أو القنصليات الإندونيسية في الخارج.
    El Grupo trató de obtener aclaraciones de la Embajada de Indonesia en El Cairo, pero al momento de redactarse el presente informe no se había recibido respuesta. UN وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير.
    La CESPAP y el ONU-Hábitat debatieron conjuntamente los preparativos para Hábitat III con la Embajada de Indonesia en Bangkok. UN وأجرت اللجنة مناقشة مشتركة مع موئل الأمم المتحدة بشأن الأعمال التحضيرية للموئل الثالث في السفارة الإندونيسية في بانكوك.
    Un gran número de defensores de los derechos humanos estaban entre las víctimas de las matanzas sistemáticas llevadas a cabo por las milicias pro integracionistas y las fuerzas del Gobierno de Indonesia en Timor Oriental. UN وكان عدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً من بين ضحايا القتل المنتظم على يد الميليشيات التي تنادي بوحدة إندونيسيا ومن قبل قوات الحكومة الإندونيسية في تيمور الشرقية.
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales de los representantes suplentes de Indonesia en el Consejo UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفــويض الممثلين المناوبين لإندونيسيا في مجلس الأمن
    Resulta pertinente señalar que en 1998 mi Gobierno ya había presentado a las Naciones Unidas su lista de coordenadas geográficas de las líneas de base archipelágicas de Indonesia en el Mar de Natuna. UN ومن الملائم أن نذكر هنا أن حكومة بلادي، في عام 1998، قدمت للأمم المتحدة قائمتها بالإحداثيات الجغرافية لخطوط الأساس الأرخبيلية لإندونيسيا في بحر ناتونا.
    No hay razón alguna para creer que la función del ejército de Indonesia en Timor Oriental terminará siempre y cuando la Asamblea Consultiva del Pueblo en Yakarta haga suyos los resultados del referéndum del 30 de agosto y Timor Oriental inicie la transición hacia la independencia. UN 62 - أضاف قائلا إنه ليس هناك داعي لاعتقاد أن دور الجيش الإندونيسي في تيمور الشرقية سينتهي إذا أقر المجلس الاستشاري الشعبي في جاكرتا نتائج استفتاء 30 آب/ أغسطس وبدأت تيمور الشرقية في الانتقال إلى الاستقلال وبمجرد أن يحدث ذلك.
    Ha sido motivo de satisfacción para su delegación que la CNUDMI haya cooperado con el Ministerio de Comercio Exterior de Indonesia en la celebración de seminarios en Yakarta y Surabaya. UN وقال إن وفده يشعر بالاغتباط لتعاون اللجنة مع وزارة التجارة الخارجية اﻹندونيسية في عقد حلقات دراسية في كل من جاكرتا وسورابايا.
    La Comisión también está tratando de realizar actividades de difusión de información con la participación del residente de Indonesia en Timor Oriental. UN وتسعى اللجنة أيضا إلى المشاركة في أنشطة الدعوة، التي يشارك فيها التيموريون الشرقيون المقيمون في إندونيسيا.
    Por otra parte, pide a la Secretaría que se responda a las preguntas formuladas por la delegación de Indonesia en su intervención relativa al tema que se examina. UN وأضاف أنه سيكون شاكرا لو أن اﻷمانة العامة أجابت على اﻷسئلة التي طرحها وفد اندونيسيا في بيانه بشأن البند قيد النظر.
    El Comité de Seguridad Marítima examinará la propuesta de Indonesia en su período de sesiones de diciembre de 1996. UN ٢٣١ - وستقوم لجنة السلامة البحرية بالنظر في الاقتراح اﻹندونيسي في دورتها المزمع عقدها في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Informe del Secretario General sobre las credenciales de los representantes suplentes de Indonesia en el Consejo de Seguridad UN تقرير للأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لإندونيسيا لدى مجلس لأمن
    Los acontecimientos del 6 de septiembre de 2000 confirman lo justificado de la preocupación del Gobierno de Indonesia por las profundas consecuencias políticas, económicas y sociales de la prolongada presencia de refugiados de Timor Oriental en Timor Occidental; de aquí el enorme interés de Indonesia en que se encuentre una solución global a la cuestión. UN فأحداث 6 أيلول/سبتمبر 2000 تبين بوضوح صحة ما حذرت من مغبته الحكومة الإندونيسية مرارا من آثار سياسية واقتصادية واجتماعية ناشئة عن استمرار حضور لاجئي تيمور الشرقية في تيمور الغربية، مما جعل اندونيسيا تهتم اهتماما بالغا بإيجاد حل شامل للمسألة.
    Lo que es aún más importante, la negociación de acuerdos multilaterales para la eliminación total de los arsenales dentro de un plazo preestablecido sigue siendo el objetivo primordial de Indonesia en el ámbito nuclear. UN والأهم من كل ذلك، فإن الاتفاقات المتعددة الأطراف لإزالة ترسانات الأسلحة إزالة تامة في إطار زمني محدد، لا تزال هدفا يتمتع بأولوية في المعادلة النووية.
    Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Su delegación apoya la declaración del representante de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y de China. UN وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Gobierno de Indonesia en relación con el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones de los derechos UN إندونيسيا فيما يخص الملاحقة القضائية لانتهاكات حقـوق الإنسـان
    Jamaica apoya plenamente la declaración formulada anteriormente por el Representante Permanente de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, pero quisiera formular las siguientes observaciones adicionales desde una perspectiva nacional. UN وتؤيد جامايكا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به من قبل ممثل إندونيسيا الدائم بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ولكننا نود أن نبدي الملاحظات الإضافية التالية من المنظور الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more