Creemos en la divulgación de información sobre los derechos humanos y los procedimientos de las Naciones Unidas, que beneficiarán al Consejo. | UN | فإننا نعتقد أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة في هذا الصدد، سيفيد المجلس. |
La falta de información sobre los derechos de la mujer y sobre medidas para remediar las violaciones resta utilidad a estas tecnologías para las mujeres. | UN | فغياب المعلومات عن حقوق المرأة وعن سبل علاج الانتهاكات يقلل من جدوى التكنولوجيا للمرأة. |
Con apoyo del Proyecto en la University of the Western Cape (Sudáfrica) se ha constituido un Centro de Derecho y Políticas en Materia de Discapacidad para que sirva de fuente regional de información sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبدعم من مشروع تعزيز فرص العمل لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم بواسطة تشريعات فعالة، أنشئ مركز قوانين وسياسات الإعاقة في جامعة `ويسترن كاب` بجنوب أفريقيا للعمل بوصفه مصدراً إقليمياً للمعلومات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La eliminación de la discriminación de hecho requiere, como medida fundamental, la difusión de información sobre los derechos de la mujer. | UN | أما القضاء على التمييز الواقعي فيحتاج أساسا إلى نشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة. |
vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. | UN | `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة. |
La Comisión para la Igualdad de Oportunidades ha organizado seminarios de información sobre los derechos humanos para mujeres de distintas procedencias. | UN | وقد نظمت لجنة المساواة في الفرص حلقات إعلامية عن حقوق الإنسان من أجل النساء من كافة الطبقات الاجتماعية. |
También convendría conocer detalles acerca de las medidas que está adoptando el Gobierno para reforzar el sector débil representado por la difusión de información sobre los derechos humanos y los instrumentos de derechos humanos. | UN | واختتم قائلا إنه يرحب أيضاً بالتفاصيل حول أية خطوات تتخذها الحكومة لدعم الجزء الضعيف الذي يمثله نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان وصكوك حقوق اﻹنسان. |
La difusión de información sobre los derechos humanos debe ser un proceso progresivo, que figure incluido en los programas escolares nacionales y también en la educación cívica. | UN | فنشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان يجب أن يكون عملية مستمرة؛ إذ ينبغي إدراجها في مناهج المدارس الوطنية، والتربية المدنية أيضاً. |
También trataron la cuestión fundamental de la capacitación de los agentes del orden público y destacaron la importante función que debía desempeñar la difusión de información sobre los derechos humanos en la lucha contra la discriminación. | UN | وتناولوا أيضاً مسألة جوهرية هي تدريب موظفي إنفاذ القانون وشددوا على أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان يجب أن يكون له دور هام في مكافحة العنصرية. |
comunicación Difusión de información sobre los derechos humanos de la mujer | UN | نشر المعلومات عن حقوق الإنسان للمرأة: الفقرات 165-169 |
104. Desde su fundación en 1989, el Instituto se ha convertido en un importante centro de información sobre los derechos humanos en la región árabe y ha obtenido el aporte de diversos colaboradores internacionales. | UN | ٠٤١ - وقد أصبح المعهد، منذ إنشائه في عام ١٩٨٩، مركزا هاما للمعلومات المتعلقة بحقوق الانسان في المنطقة العربية، وحصل على عدد من الشركاء الدوليين. |
El sitio del Alto Comisionado en la Internet, que se abrió el 10 de diciembre 1996, se ha convertido en un importante y valioso mecanismo para la rápida difusión de información sobre los derechos humanos por parte de las Naciones Unidas. | UN | ٣٩ - وأصبح موقع المفوض السامي على شبكة اﻹنترنت، منذ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أداة قوية ومحل تقدير كبير للنشر السريع للمعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان كما تراها اﻷمم المتحدة. |
El Consejo mantiene relaciones con el UNICEF, la Red de información sobre los derechos del Niño y otros grupos internacionales pertinentes. | UN | ويرتبط المجلس بعلاقات مع اليونيسيف وشبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في هذا المجال. |
Se está reestructurando el programa de publicaciones del ACNUDH para responder a la creciente demanda de información sobre los derechos humanos. | UN | وتجري إعادة هيكلة برنامج المنشورات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتلبية الحاجة المتزايدة إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
vii) la elaboración de programas de enseñanza y de difusión de información sobre los derechos humanos destinados a las autoridades rwandesas y a la población en general. | UN | `٧` وضع برامج تعليمية ونشر معلومات عن حقوق اﻹنسان موجهة الى المسؤولين الروانديين والسكان عامة. |
Un aspecto importante de su labor es la difusión de información sobre los derechos humanos y la promoción de su conocimiento. | UN | ومن الجوانب الرئيسية لعمل المركز نشر معلومات عن حقوق الإنسان وزيادة التوعية بها. |
Se distribuyeron a los participantes carpetas de información sobre los derechos humanos. | UN | ووزعت مجموعات مواد إعلامية عن حقوق الانسان على المشتركين. |
- Apoyo a las campañas de difusión de información sobre los derechos que la ley reconoce a la mujer. | UN | - دعم حملات نشر المعلومات عن الحقوق القانونية للمرأة. |
16. El sitio web del ACNUDH es una fuente indispensable de información sobre los derechos humanos para usuarios de todo el mundo. | UN | 16- إن موقع المفوضية على الإنترنت أداة لا غنى عنها لمن يستخدمون معلومات حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
La Red de información sobre los derechos del niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. | UN | كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم |
El Centro continuará prestando servicios en el grupo de gestión de la Red de información sobre los derechos del Niño y participará en varios proyectos de la Red. | UN | ٣٥ - وسيواصل المركز عمله في فريق إدارة شبكة المعلومات بشأن حقوق الطفل وسيسهم في بضع مشاريع تابعة للشبكة. |
Centro Nacional de información sobre los derechos de la mujer y de la familia | UN | المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة |
También se toma nota de los esfuerzos realizados hasta ahora para formar a funcionarios que trabajan con los niños y para los niños acerca de la Convención y sensibilizar a los medios de información sobre los derechos de los niños. | UN | ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل. |
Se han organizado diez sesiones de información sobre los derechos humanos para grupos de estudiantes durante las visitas guiadas. | UN | ونُظمت عشر إحاطات إعلامية بشأن حقوق الإنسان من أجل مجموعات الطُلاب، بالاقتران مع جولة مزوَّدة بمرشدين. |
El personal de la Comisión también participa en seminarios, conferencias y sesiones de capacitación, lo que también ayuda a difundir ese tipo de información sobre los derechos. | UN | وتساعد مشاركة لجنة الموظفين في الحلقات الدراسية وفي مناسبات خطابية ودورات تدريبية أيضا على ضمان انتقال المعلومات المتعلقة بالحقوق القانونية. |