Esto se observa especialmente en la nueva era de la información, donde la escala y el volumen de las necesidades de información y comunicación están aumentando de manera exponencial. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا. |
La estrategia del FNUAP en materia de información y comunicación ha mejorado los resultados de este proceso, pero ese éxito ha tenido también efectos secundarios negativos. | UN | وعززت استراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال تأثير هذه العملية، بيد أن هذا الإنجاز أدى إلى آثار جانبية سلبية. |
Además, el desarrollo de la infraestructura debe complementarse con sistemas eficaces de almacenamiento y gestión logística y redes integradas de información y comunicación. | UN | وفضلا عن ذلك، تحتاج تنمية الهياكل الأساسية إلى أن تكملها نظم لإدارة التخزين واللوجستيات تتسم بالكفاءة وشبكات متكاملة للمعلومات والاتصالات. |
Además, este año ensayaron plataformas comunes de información y comunicación en dos países en que se ejecutan programas experimentales en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وقاما أيضا بتجربة قواعد تشغيل مشتركة للمعلومات والاتصالات هذا العام في بلدين رائدين في إطار نهج ' توحيد الأداء`. |
Además, decidió crear unidades de información y comunicación con los medios de información en 24 administraciones públicas centrales. | UN | وفضلاً عن ذلك، قررت الحكومة أيضاً إنشاء وحدات للمعلومات والاتصالات مع وسائط الإعلام الجماهيرية في 24 سلطة عامة مركزية. |
Para promocionar la Cumbre Mundial se aplicó una planificación estratégica, se hizo un mejor uso de las nuevas tecnologías de información y comunicación, se coordinó con mayor precisión todo el sistema de información y se desarrolló un programa proactivo de difusión. | UN | وقد ساعد التخطيط الاستراتيجي والاستخدام الأفضل للتكنولوجيات الحديثة للإعلام والاتصال على تعزيز مؤتمر القمة العالمي. |
En la mayoría de los países se han realizado campañas de información y comunicación para promover la igualdad de género en las relaciones sexuales y familiares. | UN | 72 - وشرعت أغلبية البلدان في شن حملات للإعلام والاتصال للدعوة إلى المساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية والأسرية. |
Sírvase explicar la política del Gobierno en materia de información y comunicación. | UN | يرجى توضيح السياسات الحكومية في مجال الإعلام والاتصالات. |
Plataforma de información y comunicación para forjar alianzas. | UN | منبر للمعلومات والاتصال من أجل دعم التحالفات |
11. Internet ha creado un nuevo e interesante mundo de información y comunicación. | UN | 11- خلقت شبكة الإنترنت عالماً جديداً مثيراً من المعلومات والاتصالات. |
Los miembros son periodistas, profesionales de la comunicación y personas u órganos que realizan actividades en materia de información y comunicación. | UN | وأعضاؤها من الصحفيين، وإخصائيﱢي الاتصالات، وذوي النشاط في ميادين المعلومات والاتصال من اﻷفراد أو الهيئات. |
A este respecto se considera necesario que se tengan en cuenta los conocimientos locales y su compaginación con los sistemas modernos de información y comunicación. | UN | ويُعتبر من الضروري مراعاة المعارف المحلية وربطها بالنظام الحديث في مجال المعلومات والاتصالات. |
A la Fundación le enorgullece facilitar comunicaciones electrónicas eficaces que permitan que el G-77 pueda hacer frente a sus crecientes necesidades de información y comunicación. | UN | ومؤسسة العمل الجماعي تفخر بتمكنها من توفير اتصالات إلكترونية فعالة للمجموعة، مما يمكنها من مواكبة احتياجاتها المتزايدة في مجالي المعلومات والاتصالات. |
La UNESCO está prestando ayuda activamente a jóvenes a producir información, facilitando la creación de redes de información y comunicación de jóvenes, apoyando la formación de jóvenes en TIC y facilitando las tecnologías adecuadas a organizaciones juveniles. | UN | 31 - تساعد اليونسكو الشباب على نحو نشط على تقديم معلومات بأنفسهم عن طريق تيسير إنشاء شبكات للإعلام والاتصالات خاصة بهم، وذلك، بدعم تدريبهم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتزويد منظماتهم بالتكنولوجيات المناسبة. |
Urge más que nunca fortalecer la infraestructura de información y comunicación de los países en desarrollo, que se ve muy entorpecida por la escasez de recursos y la falta de capacitación en tecnología moderna. | UN | ولا بد، أكثر من أي وقت مضى، تدعيم البنى التحتية الخاصة بالمعلومات والاتصالات في البلدان النامية، هذه البنى التي أصيبت بالشلل بسبب شح الموارد ونقص التدريب على التكنولوجيا الحديثة. |
En el documento DP/FPA/2001/6 sobre la estrategia de información y comunicación del FNUAP se presenta en este período de sesiones de la Junta Ejecutiva más información sobre los esfuerzos mundiales de promoción del FNUAP. | UN | وتتضمن الوثيقة DP/FPA/2001/6 المتعلقة باستراتيجية صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي الإعلام والاتصال معلومات إضافية مقدمة إلى دورة المجلس التنفيذي هذه عن الجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الدعوة على الصعيد العالمي. |
:: Preparación en lengua creole de programas de capacitación e instrumentos de información y comunicación relacionados con los derechos fundamentales de la mujer y los tratados pertinentes; | UN | :: وضع برامج تدريبية ووسائل إعلام واتصال بشأن الاتفاقيات والحقوق الأساسية للمرأة بلغة الكريول؛ |