Proveer de servicios de infraestructura básica a las zonas rurales con objeto de romper el aislamiento de las zonas remotas. | UN | توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية. |
En la fecha en que se reincorporó a la patria, la región carecía de casi todo tipo de infraestructura básica. | UN | ففي وقت إعادة إدماجها في الوطن، كانت المنطقة تعاني من نقص حاد في البنية التحتية الأساسية. |
Resultado 1.3.3 Las comunidades locales están habilitadas para responsabilizar a las autoridades locales de la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica 1.3.3.a. | UN | الناتج 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة. |
Los problemas incluían la falta de infraestructura básica, equipo y maestros calificados. | UN | ومن التحديات المطروحة في هذا الصدد الافتقار إلى البنى التحتية الأساسية والمعدات والمدرسين المؤهلين. |
Mayor capacidad local en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica | UN | زيادة القدرة المحلية على إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة. |
Las áreas rurales, predominantemente indígenas, carecen de infraestructura básica o de servicios públicos decentes y mantienen los peores indicadores sociales. | UN | ولا تزال أسوأ المؤشرات الاجتماعية تسجل في المناطق التي تقطنها أغلبية من أبناء الشعوب الأصلية في الريف التي تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية أو الخدمات العامة اللائقة. |
No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. | UN | غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان. |
No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. | UN | غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان. |
Esto pone en serio peligro la creación de infraestructura básica, mientras que en un entorno tan difícil la buena gobernanza y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales se encuentra en una situación de riesgo constantemente. | UN | وذلك الأمر يعرض للخطر بشكل جدي بناء البنية التحتية الأساسية بينما، في هذه البيئة الصعبة، يتعرض للخطر باستمرار الحكم الرشيد واحترام الحقوق والحريات الأساسية. |
La acción del Gobierno de Marruecos para luchar contra la pobreza se basa en dos pilares: en primer lugar, el despliegue de infraestructura básica en todo el país; y en segundo lugar, la aprobación de un enfoque selectivo para luchar contra la pobreza, basado en resultados concretos. | UN | ويرتكز عمل الحكومة المغربية في مكافحة الفقر على ركيزتين: الأولى، نشر البنية التحتية الأساسية في جميع أنحاء البلد؛ والثانية، اعتماد نهج مستهدف لمكافحة الفقر، يرتكز على نتائج محددة. |
ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas | UN | ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة |
5. El Secretario General subrayó que la inversión en instalaciones de infraestructura básica era vital para el desarrollo económico. | UN | 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Resultado 1.3.3: Las comunidades locales tienen poder para responsabilizar a las autoridades locales de la entrega de infraestructura básica y servicios públicos. [Satisfactorio] Indicador Meta Logro | UN | المحصلة النهائية 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة. [مُرضية] |
Resultado 1.3.3: Las comunidades locales están habilitadas para responsabilizar a las autoridades locales de la construcción de infraestructura básica y prestación de servicios públicos [Satisfactorio: 84%] | UN | الناتج 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة. [مرضية: 84 في المائة] |
Efecto 1.3.1: Aumento de la capacidad local para prestar servicios públicos y de infraestructura básica (promedio en el período 2000-2003: 55%). | UN | الناتج 1-3-1: تحسين القدرة المحلية على تقديم معدات البنية التحتية الأساسية والخدمات العامة (متوسط 2000-2003: 55 في المائة) |
Estos países se enfrentaban con una escasez crítica de infraestructura básica de telecomunicaciones, tecnología, conectividad de computadoras y conocimientos necesarios para dar apoyo al desarrollo del comercio electrónico. | UN | فهذه البلدان تواجه نقصاً خطيراً في البنى التحتية الأساسية للاتصالات، والتكنولوجيا، وإمكانية الربط الحاسوبي، والمهارات اللازمة لدعم تنمية التجارة الإلكترونية. |
41. El experto añadió que la función del Estado en el fortalecimiento de los sistemas de innovación locales y nacionales debería ir más allá del suministro de infraestructura básica. | UN | 41- وأضاف الخبير أن دور الحكومة في تعزيز نظم الابتكار المحلية والوطنية يجب أن يتجاوز مجرد توفير البنى التحتية الأساسية. |
1.3.1.f - Capacitación de las autoridades locales y el sector privado en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica. | UN | 1-3-1-و يتم تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على تقديم خدمات البنى التحتية الأساسية والخدمات العامة |
Atribución a las comunidades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica | UN | تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة. |