"de infraestructura básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البنية التحتية الأساسية
        
    • البنى التحتية الأساسية
        
    • المتصلة بالهياكل الأساسية
        
    • إقامة البنية التحتية
        
    Proveer de servicios de infraestructura básica a las zonas rurales con objeto de romper el aislamiento de las zonas remotas. UN توفير خدمات البنية التحتية الأساسية في الريف لكسر عزلة المناطق النائية.
    En la fecha en que se reincorporó a la patria, la región carecía de casi todo tipo de infraestructura básica. UN ففي وقت إعادة إدماجها في الوطن، كانت المنطقة تعاني من نقص حاد في البنية التحتية الأساسية.
    Resultado 1.3.3 Las comunidades locales están habilitadas para responsabilizar a las autoridades locales de la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica 1.3.3.a. UN الناتج 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة.
    Los problemas incluían la falta de infraestructura básica, equipo y maestros calificados. UN ومن التحديات المطروحة في هذا الصدد الافتقار إلى البنى التحتية الأساسية والمعدات والمدرسين المؤهلين.
    Mayor capacidad local en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica UN زيادة القدرة المحلية على إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.
    Las áreas rurales, predominantemente indígenas, carecen de infraestructura básica o de servicios públicos decentes y mantienen los peores indicadores sociales. UN ولا تزال أسوأ المؤشرات الاجتماعية تسجل في المناطق التي تقطنها أغلبية من أبناء الشعوب الأصلية في الريف التي تفتقر إلى البنية التحتية الأساسية أو الخدمات العامة اللائقة.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    No obstante, la falta de infraestructura básica y apoyo financiero en los países en desarrollo ha tenido como consecuencia un éxodo de personal capacitado. UN غير أن النقص الحاصل في البنية التحتية الأساسية وفي الدعم المالي في البلدان النامية قد أدّى إلى حدوث هجرة للأدمغة من تلك البلدان.
    Esto pone en serio peligro la creación de infraestructura básica, mientras que en un entorno tan difícil la buena gobernanza y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales se encuentra en una situación de riesgo constantemente. UN وذلك الأمر يعرض للخطر بشكل جدي بناء البنية التحتية الأساسية بينما، في هذه البيئة الصعبة، يتعرض للخطر باستمرار الحكم الرشيد واحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    La acción del Gobierno de Marruecos para luchar contra la pobreza se basa en dos pilares: en primer lugar, el despliegue de infraestructura básica en todo el país; y en segundo lugar, la aprobación de un enfoque selectivo para luchar contra la pobreza, basado en resultados concretos. UN ويرتكز عمل الحكومة المغربية في مكافحة الفقر على ركيزتين: الأولى، نشر البنية التحتية الأساسية في جميع أنحاء البلد؛ والثانية، اعتماد نهج مستهدف لمكافحة الفقر، يرتكز على نتائج محددة.
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    5. El Secretario General subrayó que la inversión en instalaciones de infraestructura básica era vital para el desarrollo económico. UN 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Resultado 1.3.3: Las comunidades locales tienen poder para responsabilizar a las autoridades locales de la entrega de infraestructura básica y servicios públicos. [Satisfactorio] Indicador Meta Logro UN المحصلة النهائية 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة. [مُرضية]
    Resultado 1.3.3: Las comunidades locales están habilitadas para responsabilizar a las autoridades locales de la construcción de infraestructura básica y prestación de servicios públicos [Satisfactorio: 84%] UN الناتج 1-3-3: تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية الأساسية وتوفير الخدمات العامة. [مرضية: 84 في المائة]
    Efecto 1.3.1: Aumento de la capacidad local para prestar servicios públicos y de infraestructura básica (promedio en el período 2000-2003: 55%). UN الناتج 1-3-1: تحسين القدرة المحلية على تقديم معدات البنية التحتية الأساسية والخدمات العامة (متوسط 2000-2003: 55 في المائة)
    Estos países se enfrentaban con una escasez crítica de infraestructura básica de telecomunicaciones, tecnología, conectividad de computadoras y conocimientos necesarios para dar apoyo al desarrollo del comercio electrónico. UN فهذه البلدان تواجه نقصاً خطيراً في البنى التحتية الأساسية للاتصالات، والتكنولوجيا، وإمكانية الربط الحاسوبي، والمهارات اللازمة لدعم تنمية التجارة الإلكترونية.
    41. El experto añadió que la función del Estado en el fortalecimiento de los sistemas de innovación locales y nacionales debería ir más allá del suministro de infraestructura básica. UN 41- وأضاف الخبير أن دور الحكومة في تعزيز نظم الابتكار المحلية والوطنية يجب أن يتجاوز مجرد توفير البنى التحتية الأساسية.
    1.3.1.f - Capacitación de las autoridades locales y el sector privado en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica. UN 1-3-1-و يتم تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على تقديم خدمات البنى التحتية الأساسية والخدمات العامة
    Atribución a las comunidades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus