"de ingresos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيرادات لعام
        
    • لإيرادات
        
    • للدخل بالنسبة
        
    • للدخل في
        
    • لدخل
        
    • الدخل من أجل
        
    • للدخل من أجل
        
    • للدخل لصالح
        
    • للدخل لفائدة
        
    • في إيرادات
        
    • من مصادر دخل
        
    • للإيرادات بالنسبة
        
    • الإيرادات للفترة
        
    • الدخل بالنسبة
        
    • الإيرادات لكل
        
    Informe sobre las contribuciones al UNFPA de los Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2010 y años futuros UN تقرير عن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2010 والسنوات المقبلة
    :: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de los Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2011 y años futuros UN :: تقرير عن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2011 والسنوات المقبلة
    Por otra parte, se estaban examinando con algunos donantes otras fuentes de ingresos para las actividades programáticas. UN وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    Su informe y sus recomendaciones servirán de base para los proyectos de actividades generadoras de ingresos para 1994 y 1995. UN وسيكون تقريرها وتوصياتها أساسا لاعداد مشاريع اﻷنشطة المولﱢدة للدخل في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Sin embargo, desde hace mucho tiempo constituyen una fuente de ingresos para las familias pobres. UN غير أن الأطفال ما برحوا مصدراً لدخل الأسر الفقيرة.
    :: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de los Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2012 y años futuros UN :: تقرير عن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2012 والسنوات المقبلة
    :: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de los Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2012 y años futuros UN :: تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى لصندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2012 والأعوام المقبلة
    2013/20 Informe sobre las contribuciones de los Estados Miembros y otros al UNFPA y proyecciones de ingresos para 2013 y años futuros UN تقرير عن مساهمات الدول الأعضاء وغيرها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان وإسقاطات الإيرادات لعام 2013 والسنوات المقبلة
    :: Informe sobre las contribuciones al UNFPA de Estados Miembros y otros donantes y proyecciones de ingresos para 2013 y años futuros UN :: تقريرٌ عن مساهمات الدول الأعضاء وجهات أخرى في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتوقعات الإيرادات لعام 2013 والأعوام المقبلة
    Por otra parte, se estaban examinando con algunos donantes otras fuentes de ingresos para las actividades programáticas. UN وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية.
    Ha sido también una constante fuente de ingresos para el Gobierno liberiano. UN وما برح يمثل مصدرا مطردا لإيرادات الحكومة الليبرية.
    Esto sería especialmente importante en razón de que las previsiones de ingresos para 2004 siguen siendo muy inferiores al monto que se necesitaría para dotar al PNUD de una base financiera sólida. UN وهذه المبادرة لها أهمية خاصة بالنظر إلى استمرار انخفاض المستويات المتوقعة لإيرادات عام 2004 بالمقارنة مع الموارد اللازمة لتمكين البرنامج الإنمائي من الحصول على قاعدة مالية ثابتة.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    En efecto, la agricultura es una de las principales fuentes de ingresos para sus pueblos. UN وبالفعل، فإن الزراعة هي أحد المصادر اﻷساسية للدخل بالنسبة للسكان.
    Finalmente, se iniciaron en todo el país proyectos de generación de ingresos para 1.500 mujeres repatriadas. UN واستُهلت مشاريع مدرة للدخل بالنسبة لـ 500 1 من النساء العائدات، في كامل أنحاء البلاد.
    Nuestro objetivo es lograr que el turismo se constituya en fuente principal de ingresos para nuestros países. UN وهدفنا هو جعل السياحة مصدرا رئيسيا للدخل في بلداننا.
    Cuando las mujeres se convierten en las principales o únicas generadoras de ingresos para sus familias, suelen desempeñar ocupaciones nuevas o no tradicionales. UN ومتى أصبحت المرأة هي المصدر الرئيسي أو الوحيد لدخل الأسرة، فإنها في كثير من الأحيان تزاول مهنا جديدة أو غير تقليدية.
    En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    :: Organización de actividades generadoras de ingresos para preservar mejor los bosques protegidos UN :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة
    Esto también obligó a aumentar el presupuesto del proyecto de asentamiento local al intensificarse las actividades de generación de ingresos para este grupo. UN وقد أدى ذلك ايضا الى ارتفاع في ميزانية مشروع التوطين المحلي نتج عن تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل لصالح هذه المجموعة.
    Se organizó la capacitación profesional para adolescentes y proyectos de generación de ingresos para las mujeres. UN ونُظﱢم التدريب المهني لفائدة المراهقين، فضلا عن مشاريع مدرة للدخل لفائدة النساء.
    Esto había causado una grave pérdida de ingresos para el Gobierno, estimada en cerca de 200 millones de dólares. UN وأدى ذلك إلى خسارة كبيرة في إيرادات الحكومة قدرت بنحو 200 مليون دولار.
    Esa financiación se había convertido en una fuente cada vez más importante de ingresos para el Organismo, que representaba un 17% del total de sus ingresos entre 1994 y 1998. UN ذلك أن هذا التمويل أصبح مصدرا متزايد اﻷهمية من مصادر دخل الوكالة، وقد مثﱠل ١٧ في المائة من مجموع دخلها فيما بين عامــي ١٩٩٤ و ١٩٩٨.
    Algunos representantes destacaron la importancia de la biodiversidad marina y los servicios marítimos como importante fuente de ingresos para muchos países. UN وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان.
    Otra delegación caracterizó las proyecciones de ingresos para 2000-2003 correspondientes al sector privado como bastante optimistas. UN ووصف وفد آخر إسقاطات الإيرادات للفترة 2000-2003 المتعلقة بالقطاع الخاص بأنها متفائلة إلى حد ما.
    Las transferencias individuales de remesas siguen siendo una fuente importante de ingresos para muchas familias en los países en desarrollo. UN ولا تزال التحويلات المالية للأفراد تشكل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة للكثير من الأسر في البلدان النامية.
    Los datos del estado de ingresos para viviendas y locales de oficinas se basan en la naturaleza de las transacciones efectivamente realizadas. UN وتستند أرقام بيان الإيرادات لكل من المساكن وأماكن المكاتب إلى طبيعة المعاملات الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more