"de iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادرة
        
    • من المبادرات
        
    • للمبادرة
        
    • على مبادرة
        
    • على المبادرات
        
    • على التصرف
        
    • كمبادرة
        
    • دور استباقي
        
    El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. UN وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية.
    Inspirada, joven y llena de iniciativa, habría tenido mucho más que aportar para hacer del mundo un lugar mejor. UN وقد كانت مفعمة بالإلهام والشباب وروح المبادرة وكانت ستسهم بالكثير جدا في جعل العالم مكانا أفضل.
    Corresponde al Gobierno ejercer su derecho de iniciativa para convocar este tipo de referéndum consultivo. UN ويعود للحكومة الحق في المبادرة بهذا النوع الأخير من الاستفتاء ذي الطابع الاستشاري.
    Ese tipo de iniciativa cuyos fines son puramente electorales, constituye una violación flagrante de los derechos fundamentales de esos niños. UN وعلق على ذلك بقوله إن هذا النوع من المبادرات المتخذة لغايات محض انتخابية يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال.
    En tal sentido se contempla la creación de 14 Centros de iniciativa y Desarrollo en interior del país. UN ولوضع هذا التفضيل موضع التطبيق، من المزمع إنشاء 14 مركزاً للمبادرة والتنمية في داخل البلد.
    Al igual que a nivel nacional, el pueblo también tiene derecho de iniciativa. UN وعلى الصعيد الوطني، للشعب أيضاً الحق في اللجوء إلى خيار المبادرة.
    Designación de organizaciones no gubernamentales a los efectos del artículo 77 del reglamento de la Junta: solicitud de iniciativa Cultural UN تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من منظمة المبادرة الثقافية
    La Defensora del Pueblo respondió en dos ocasiones que carecía de derecho de iniciativa ante el Parlamento; la tercera solicitud del autor quedó sin respuesta. UN وردت أمينة المظالم في مناسبتين بأن لا حق لها في أخذ المبادرة أمام البرلمان؛ وظل الطلب الثالث لصاحب البلاغ بدون رد.
    Se nota el vacío, la falta de iniciativa, como todo sigue igual, sin que nadie entre y diga, Open Subtitles ترى هذا الفراغ وعدم المبادرة تلك الرغبة لترك الأمور تأخد مجراها بدون ان تقف وتقول
    El espíritu de iniciativa y de empresa, aunque es necesario para el desarrollo humano, es insuficiente si no va acompañado de oportunidades y participación. UN ولا تكفي روح المبادرة والمغامــرة ـ بقدر ما هي ضرورية للتنمية البشرية ـ إلا إذا اقترنت بتهيئة الفرص والمشاركة.
    La falta de iniciativa de los órganos competentes estaría configurando una negación al derecho a la justicia. UN وانعدام المبادرة من جانب اﻷجهزة المختصة يمثل إنكارا للحق في إقامة العدل.
    Este objetivo sólo podrá alcanzarse si las Partes demuestran voluntad política y un sentido de iniciativa que aseguren el éxito del proceso de paz. UN ولا سبيل الى تحقيق هذا الهدف إلا إذا أظهرت اﻷطراف اﻹرادة السياسية وروح المبادرة ﻹنجاح عملية السلام.
    Esta actitud, que demuestra una gran falta de iniciativa y una profunda pasividad, ha dado lugar a una interpretación equivocada de los hechos. UN وهذا النهج موضع الحديث، الذي ينم عن الافتقار غير العادي إلى المبادرة والسلبية الشديدة، قد أسفر عن تحريف الحقائق.
    Asimismo puede acreditar su capacidad de iniciativa y rebasar los límites impuestos por la Federación. UN ويمكنها أيضا أن تظهر روح المبادرة على نحو يسمح بتجاوز القيود المفروضة من الاتحاد.
    Este tipo de iniciativa pudiera repetirse a una escala mayor en otras esferas, así como a nivel regional. UN ويمكن تكرار هذا النوع من المبادرات على نطاق أوسع في مجالات أخرى، وكذلك على المستوى اﻹقليمي.
    Propuestas convergentes nos inspiran optimismo frente a esta clase de iniciativa. UN وتقديم مقترحات متقاربة يدفعنا إلى التفاؤل في ضوء هذا النوع من المبادرات.
    Aspiramos a que otras regiones del planeta se sumen a este tipo de iniciativa. UN وتساعد هذه المناطق على تعزيز السلم والأمن الدوليين، ونأمل أن تنضم مناطق أخرى إلى هذا النوع من المبادرات.
    Un representante de iniciativa sobre Tecnología del Clima del Organismo Internacional de Energía formuló también una declaración. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل للمبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا المناخية التابعة للوكالة الدولية للطاقة.
    La formación del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas es un ejemplo de iniciativa para fortalecer la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas e incorporar las cuestiones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas, que también podría ofrecer un foro importante para la participación de los pueblos indígenas en el plano internacional. UN وإن تشكيل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية هو مثال على مبادرة استهدفت تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة، مما قد يوفر أيضا محفلا مهما يتيح مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الدولي.
    Al respecto el proyecto bilateral entre Filipinas y Bélgica sobre la trata de mujeres es un excelente ejemplo de iniciativa conjunta. UN وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة.
    Diferentes corrientes de la labor relativa al desarrollo buscan una explicación a cómo afectan diferentes condiciones sociales a las posibilidades de iniciativa de las personas. UN وتسعى التيارات المختلفة في العمل المتعلق بالتنمية إلى شرح الكيفية التي تؤثر بها الأوضاع الاجتماعية المختلفة في قدرة الناس على التصرف.
    En consecuencia, el Grupo de Supervisión llega a la conclusión de que esta operación era realmente una actividad de los servicios de inteligencia de Eritrea, falsamente catalogada de iniciativa del Frente de Liberación de Oromo. UN ولذلك، يخلص فريق الرصد إلى أن هذه العملية كانت من الناحية الفعلية نشاطاً من أنشطة الاستخبارات الإريترية، تتخفى زوراً كمبادرة لجبهة تحرير أورومو.
    Se sugirió que las instituciones de CTI centrasen sus esfuerzos en conseguir ser funcionales, tener capacidad de iniciativa y adquirir las competencias necesarias para hacer frente a las novedades actuales y futuras. UN واقترح أن تركز مؤسسات العلم والتكنولوجيا والابتكار على أن تصبح مؤسسات فعالة وكفؤة وذات دور استباقي لمعالجة التطورات الراهنة والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more