:: Provisión de apoyo a hasta 20 convoyes de vehículos al mes para apoyar los desplazamientos de inspectores de la OPAQ | UN | :: تقديم الدعم في مجال النقل لعشرين قافلة مركبات في الشهر لدعم تنقل مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Dicho proyecto de ley prevé la creación de un mediador sobre la igualdad de oportunidades y de inspectores de trabajo que garanticen la igualdad entre los sexos. | UN | وينص مشروع القانون على إنشاء وظيفة أمين مظالم للتحقق من تكافؤ الفرص ووظائف مفتشي عمل لضمان المساواة بين الجنسين. |
Además, recomienda que el Estado Parte refuerce la aplicación de sus leyes laborales e incremente el número de inspectores de trabajo. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذ قوانينها المتصلة بالعمل وأن ترفع من عدد مفتشي العمل. |
El Cuerpo de inspectores de pesca del Ministerio inspecciona todos los desembarcos en los puertos. | UN | ويضطلع مفتشو مصائد الأسماك العاملون في الوزارة بعمليات تفتيش لجميع كميات الأسماك التي تفرغ من السفن. |
La inclusión de inspectores de otras disciplinas debe seguir formando parte de la vigilancia biológica futura. | UN | وينبغي أن يظل إشراك مفتشين من التخصصات اﻷخرى جزءا من العمليات المقبلة لرصد اﻷنشطة البيولوجية. |
Director auxiliar en funciones, Departamento del Cuerpo de inspectores de la Conducta Económica Nacional, Ministerio de Finanzas | UN | لويس تينوزيفا دزيفا القائم بأعمال مساعد المدير، إدارة هيئة التفتيش الوطنية للسلوكيات الاقتصادية، وزارة المالية |
En las aldeas beduinas no autorizadas se han creado 3 escuelas superiores y 14 cargos de inspectores de escuela para localidades beduinas desde 2004. | UN | وفي قرى البدو غير المرخصة، أنشئت ثلاث مدارس ثانوية وأحدث منذ عام 2004، 14 منصباً لمفتشي المدارس المخصصين لبلدات البدو. |
Asociación Internacional de inspectores de Seguros | UN | الرابطة الدولية للمشرفين على التأمين |
Los que concluían el curso básico eran incluidos en la lista de inspectores de la UNMOVIC para desempeñar sus funciones en el Iraq o en la Sede. | UN | وكلما أنهى مدرب دورة أساسية، أدرج اسمه في قائمة مفتشي اللجنة الجاهزين للعمل في العراق أو في المقر. |
Todos los activos declarados fueron destruidos por el Iraq bajo la supervisión de inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وقد دمر العراق جميع الأعتدة المعلن عنها تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة. |
- Se ha creado una oficina o dependencia de inspección de trabajo en cada zona industrial y se ha reforzado con un número suficiente de inspectores de trabajo. | UN | تم استحداث مكتب أو مديرية تفتيش عمل في كل منطقة صناعية وتعزيزها بعدد كافي من مفتشي العمل. |
Al Comité le preocupa la insuficiencia en el número de inspectores de trabajo y medios de control y vigilancia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مفتشي العمل والرصد وآليات الرقابة. |
• Todas las muestras biomédicas fueron tomadas por médicos locales bajo la supervisión de inspectores de las Naciones Unidas. | UN | • قام الاختصاصيون الطبيون المحليون، تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة، بجمع كافة العينات الطبية الأحيائية. |
También le preocupa la insuficiencia en el número de inspectores de trabajo y medios de control y vigilancia. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مفتشي العمل وآليات الرصد والرقابة. |
B. Elección de inspectores de la Dependencia Común de Inspección | UN | باء - اختيار مفتشي وحدة التفتيش المشتركة |
68. No obstante, el número de inspectores de policía judicial registra una baja notable, que ha bajado de 312 a 223. | UN | ٨٦- ومع ذلك، شهد عدد مفتشي الضبطية القضائية انخفاضا ملموسا من ٢١٣ إلى ٣٢٢ مفتشا للضبطية القضائية. |
:: En virtud de la misma ley, la Inspección del Trabajo se coloca de nuevo bajo la égida del Ministerio de Trabajo y se crea un cuerpo de inspectores de trabajo para que controle la aplicación de la legislación laboral. | UN | :: وبموجب القانون نفسه، توضع مفتشيات العمل مرة أخرى تحت إشراف وزارة العمل حيث تقام هيئة من مفتشي العمل ممن يتولون تنفيذ التشريعات العمالية. |
En otros lugares, como las oficinas, los comercios y los hoteles, su aplicación corre a cargo de inspectores de higiene ambiental en nombre de la Inspección. | UN | ويتولى مفتشو الصحة البيئية تنفيذه في المجالات الأخرى، مثل المكاتب والمحال التجارية والفنادق، وذلك نيابة عن إدارة التفتيش. |
En cambio, es conveniente prever a mediano plazo la presencia de inspectores de las partes implicadas, lo que resulta útil para la restauración progresiva de un clima de confianza. | UN | ومن المرغوب فيه في المقابل، وجود مفتشين من اﻷطراف المتنازعة على المدى المتوسط، فهذا الحضور يفيد في إعادة بناء مناخ الثقة بالتدريج. |
En 2002 el VATESI y el Cuerpo de inspectores de Energía Nuclear de Suecia (SKI) firmaron un acuerdo para la realización de un estudio sobre el pasado nuclear de Lituania. | UN | وفي سنة 2002، وقَّعت هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة الطاقة النووية وهيئة التفتيش السويدية المعنية بالطاقة النووية اتفاق إجراء الاستقصاء المتعلق بالماضي النووي لليتوانيا. |
Hungría no ha dejado de ofrecer sus instalaciones, equipo y expertos para cursos de formación de inspectores de salvaguardias. | UN | ولا تزال هنغاريا تعرض مرافقها ومعداتها وخبرائها لتنظيم دورات تدريبية لمفتشي الضمانات. |
Principios de inversión responsable, Pacto Mundial, Comité de Basilea sobre Supervisión Bancaria, Organización Internacional de Comisiones de Valores, Asociación Internacional de inspectores de Seguros, Corporación Financiera Internacional | UN | مبادئ الاستثمار المسؤول، الميثاق العالمي، لجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، الرابطة الدولية للمشرفين على التأمين، المؤسسة الدولية للتمويل، |
La lucha contra el blanqueo de dinero y la lucha contra la financiación del terrorismo constituyen una esfera prioritaria para la Asociación Internacional de inspectores de Seguros (IAIS). | UN | تعد مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب من أولويات الرابطة الدولية لمشرفي التأمين. |