"de intermediación" - Translation from Spanish to Arabic

    • السمسرة
        
    • الوساطة
        
    • للوساطة
        
    • سمسرة
        
    • وساطة
        
    • الوسيط
        
    • الوسيطة
        
    • وسيطة
        
    • للسمسرة
        
    • كوسيط
        
    • بالسمسرة
        
    • الجمع بين البائعين والمشترين
        
    • والسمسرة
        
    • التي تهدف الى التوسط في المسائل
        
    • سماسرة
        
    Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Se han dictado normas administrativas que facilitan el control del Banco Central del Uruguay sobre las empresas de intermediación financiera a fin de dificultar el lavado de dinero. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    En la práctica el proceso de intermediación se desarrolla ininterrumpidamente, por lo que algunos países no se pueden clasificar claramente en una u otra categoría. UN وبالطبع، فإن الوساطة المالية هي عملية تطور مستمر ولا تندرج البلدان على الدوام في واحدة أو أخرى من هذه الفئات الثلاث.
    También puede ser necesario ofrecer servicios de intermediación tecnológica y/o consultoría, financiados con fondos públicos. UN وقد يستدعي الأمر إنشاء خدمات للوساطة أو المشورة التكنولوجية ممولة من القطاع العام.
    :: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. UN :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Varios Estados han promulgado recientemente legislación que reglamenta concretamente las actividades de intermediación de armas. UN وسنّت عدة دول مؤخرا تشريعات تنظم تحديدا أنشطة السمسرة المتعلقة بالأسلحة.
    Algunos Estados tienen leyes de fiscalización de las exportaciones de armas, cuyo ámbito permite utilizarlas para reglamentar las actividades de intermediación. UN وتطبق بعض الدول قوانين لمراقبة تصدير الأسلحة مصممة بطريقة يمكن استخدامها لتنظيم أنشطة السمسرة.
    Control de las operaciones de intermediación y exportación por B UN مراقبة عمليات السمسرة والتصدير بواسطة باء
    Las operaciones de intermediación suelen afectar a varios países y la información sobre la licencia podría transmitirse a esos terceros países si así lo solicitaran. UN فكثيرا ما تتوزع عملية السمسرة في بلدان عدة. وقد تقدم معلومات عن الترخيص إذا طلبها الطرف الثالث.
    Para ello hay que saber qué tipos de intermediación y actividades conexas requieren especial atención. UN وهذا الإجراء يعني ضمنا معرفة أنواع السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي تقتضي اهتماما خاصا.
    Podría considerarse que toda función importante de mediación constituye una actividad básica de intermediación. UN ويمكن اعتبار أن أنشطة السمسرة الرئيسية يمكن أن تأخذ شكل أي دور رئيسي للوساطة.
    Sólo una mayor experiencia nacional en la ejecución y vigilancia del cumplimiento de la normativa en materia de intermediación permitirá determinar con mayor precisión cuáles son las actividades básicas de intermediación; UN ولن يتسنى تعريف أنشطة السمسرة الرئيسية بدقة أكبر إلا بزيادة الخبرة الوطنية في تنفيذ وإنفاذ أنظمة السمسرة؛
    El plano regional podría ser el más propicio para aplicar medidas internacionales a corto plazo, con el reconocimiento mutuo de los intermediarios y las licencias de intermediación registradas. UN ولعل خير صعيد لتنفيذ العمل الدولي على المدى القصير هو الصعيد الإقليمي. فعلى هذا الصعيد، قد يكون هناك اعتراف متبادل بالسماسرة المسجلين وبتراخيص السمسرة.
    Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) UN تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر
    Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) UN تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر
    Sin embargo, las exposiciones hechas mostraban claramente cuáles podían ser las actividades de intermediación. UN بيد أن العروض المقدمة تبين بوضوح مجال أنشطة الوساطة الممكنة.
    Los préstamos bilaterales son otra forma de intermediación financiera oficial. UN وتعد القروض الثنائية شكل إضافي للوساطة المالية الرسمية.
    Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. UN ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة.
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    Además, las relaciones entre la Fuerza y las comunidades han mejorado a raíz de la función de intermediación de los auxiliares. UN وعلاوة على ذلك، تحسنت العلاقات بين القوة والمجتمعات المحلية نتيجة لدور الوسيط الذي يضطلع به المساعدون.
    Era necesario simplificar las estructuras y los procedimientos de intermediación. UN وهناك حاجة إلى تبسيط هذه الهياكل واﻹجراءات الوسيطة.
    4.2 Creación de instituciones nacionales de intermediación eficaces que movilicen los recursos y los encaucen a UN إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة
    Promoción de un sistema internacional de intermediación en el comercio de armas UN الترويج لنظام دولي للسمسرة في تجارة الأسلحة
    Además, es probable que en todos los países los bancos experimenten una notable disminución de su función de intermediación directa o de transformación de los activos. UN كذلك، ستتعرض غالباً المصارف في كل مكان لتراجع في دورها كوسيط مباشر أو كجهاز لتحويل اﻷرصدة في اﻷسواق.
    El mandato debe estipular que el grupo de expertos examine la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de intermediación. UN وينبغي أن يشير التكليف إلى أن ينظر فريق الخبراء في جدوى وضع صك ملزم قانونا فيما يتعلق بالسمسرة.
    d) i) Aumento del número de empresas que participan en las reuniones entre compradores y vendedores y en las actividades de intermediación organizadas por el CCI UN (د) ' 1` زيادة عدد المؤسسات المشاركة في الاجتماعات التي يعقدها مركز التجارة الدولية بين البائعين والمشترين والمشاركة في أنشطة الجمع بين البائعين والمشترين
    Por tal motivo, entendemos de particular relevancia toda actividad encaminada al rastreo de armas, la identificación de rutas de tráfico ilícito y de comercio de intermediación y la localización de vías de suministro, que en el ámbito internacional puedan concertarse. UN ولتحقيق تلك الغاية نرى إيلاء أولوية خاصة لجميع تدابير تعقب الأسلحة وتحديد طرق الاتجار غير المشروع والسمسرة غير المشروعة والبحث عن طرق الإمداد، ومن الممكن تنسيق ذلك على الصعيد الدولي.
    Destacando la promoción de los programas de intermediación financiera con miras a asegurar el acceso de las mujeres de las zonas rurales al crédito y a los insumos y herramientas agrícolas en condiciones de igualdad y, en particular, a reducir las garantías que se exigen para que la mujer tenga acceso al crédito, UN وإذ تشدد على ضرورة تشجيع البرامج التي تهدف الى التوسط في المسائل المالية بغية كفالة المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، الائتمانات وعلى المدخلات واﻷدوات الزراعية، وبصفة خاصة تخفيف اشتراطات الضمان اﻹضافي لحصول المرأة على الائتمانات،
    :: Adoptar medidas para regular las actividades de los intermediarios de armas y las operaciones de intermediación; UN :: اعتماد تدابير لتنظيم أنشطة سماسرة الأسلحة وعمليات السمسرة فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more