"de la acusación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الادعاء
        
    • لﻻدعاء
        
    • من تهمة
        
    • قرار الاتهام
        
    • ﻻئحة اﻻتهام
        
    • عريضة اﻻتهام
        
    • في لائحة الاتهام
        
    • الإدعاء
        
    • من شهود الإثبات
        
    • بعريضة اﻻتهام
        
    • من لائحة الاتهام
        
    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • توجيه الاتهام
        
    • التهمة الموجهة إليه
        
    • لﻻئحة اﻻتهام
        
    Sin embargo, al terminar los alegatos de la acusación, el cargo se restringió a homicidio. UN ولكن بيان أسباب الدعوى حُصر في تهمة القتل، وذلك نتيجة لما عرضه الادعاء.
    Todo ello prueba la falsedad de la acusación, de las que al parecer el propio Relator Especial está enterado, puesto que la ha definido en términos tan amplios y generales. UN ويثبت هذا زيف الادعاء الذي يبدو أن المقرر الخاص نفسه على وعي به ولذا جرت صياغته بعبارات فضفاضة وعامة.
    La utilización de testigos expertos es un aspecto fundamental de la labor del Fiscal; esos testimonios constituyen la piedra angular de los informes de la acusación. UN ويعتبر استعمال الشهود الخبراء جانبا أساسيا من عمل المدعي العام ويشكل الشاهد الخبير ركنا أساسيا من مذكرات الادعاء.
    Para 1999 se propone crear una sección de asesoramiento jurídico que funcionará bajo la supervisión del asesor jurídico superior y constará de dos dependencias de asesoramiento jurídico que recibirán los nombres de Dependencia de Asesores Jurídicos de la acusación y Dependencia de Asesores Jurídicos de Investigaciones. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٩، يُقترح إنشاء قسم استشاري قانوني، تحت إشراف المستشار القانوني اﻷقدم، يضم وحدتين استشاريتين قانونيتين يعاد تسميتهما على النحو التالي: وحدة المستشارين القانونيين لﻹدعاء ووحدة المستشارين القانونيين للتحقيقات.
    El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un tribunal de distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. UN ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق.
    En realidad, continúa después de la acusación y durante el proceso. UN وحاليا تستمر هذه الأعمال بعد إعداد قرار الاتهام وأثناء عملية المحاكمة.
    El Estado parte observa que todo lo dicho en el informe estaba justificado sobre la base de los argumentos de la acusación. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن كل ما ذكر في المرافعة كان له مايبرره استنادا إلى الوقائع التي أوردها الادعاء.
    En el caso de una de las apelaciones, se confirmó la condena y se han confirmado las apelaciones de la acusación con respecto a varias cuestiones. UN وبت في أحد الطعون بتأكيد الحكم بالإدانة، والموافقة على الطعون المقدمة من هيئة الادعاء فيما يخص مسائل مختلفة.
    Además, naturalmente todo esto influye considerablemente en la utilización óptima de los abogados de la acusación y del personal de apoyo. UN ولهذا بالطبع تأثيره الملموس على الاستخدام الأمثل لمحامي الادعاء والموظفين المعاونين.
    Rara vez se permite a los abogados defensores llamar a testigos o interrogar a los peritos de la acusación. UN ونادرا ما يصرح لمحامي المدعى عليهم باستدعاء شهود أو باستجواب خبراء الادعاء.
    Ha intervenido ante el Tribunal en varias ocasiones y tiene la intención de ocuparse personalmente de la acusación de una causa importante. UN وقد حضرت جلسات المحكمة في عدة مناسبات، وتعتزم الاضطلاع بنفسها بمهمة الادعاء في إحدى القضايا الكبرى.
    Prestaron declaración 32 testigos, de los que 18 lo hicieron en nombre de la acusación y 14 de la defensa. UN وبشكل إجمالي، تم استدعاء 32 من الشهود، حيث شهد 18 منهم لصالح الادعاء وشهد 14 آخرون لصالح الدفاع.
    El Relator Especial había comunicado que se había absuelto a los agentes de la acusación de homicidio que pesaba sobre ellos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن رجال الشرطة الأربعة المتورطين في هذا الحادث قد بُرّئوا من تهمة القتل التي وجهت ضدهم.
    A ese fin, la Fiscalía presentó una reseña de la acusación, en la forma de un comunicado de prensa, cuando se levantó el secreto judicial. UN ولهذا الغرض، قدّم المكتب لمحة عامة موجزة عن قرار الاتهام بشكل بيان صحفي، بموازاة الكشف عنه.
    En julio de 2004 ambos acusados presentaron peticiones de libertad provisional y peticiones en que se invocan defectos de forma de la acusación. UN وفي تموز/يوليه 2004، قدم المتهمان طلبين للإفراج المؤقت عنهما وطلبين بادعاء وجود عيوب في لائحة الاتهام من حيث الشكل.
    En eso, estoy de acuerdo con mi respetada compañera de la acusación. Open Subtitles في هذه أنا أتفق مع زميلتي الفاضلة من الإدعاء العام
    Tras celebrar conversaciones, las partes acordaron que era adecuado recurrir a ese procedimiento en el caso de los testigos de la acusación y la defensa. UN واتفق الطرفان بعد عدة مناقشات على أن اللجوء إلى ذلك الإجراء يصلح لكل من شهود الإثبات والنفي.
    7. Varios asesinatos incluidos en el párrafo 22 de la acusación – Cargos 13 y 14 UN 7 - عمليات القتــل المختلفــة المذكورة في الفقرة 22 من لائحة الاتهام - التهمتان 13 و 14
    - Derecho a ser informado de la acusación que obra en su contra y quien o quienes la formulan. UN حق الحدث في أن يبلغ بالتهم الموجهة إليه وفي أن يبلغ بالجهة التي صدرت عنها هذه التهم؛
    Medidas que pueden adoptarse en el momento de la acusación o después de ésta UN جيم - التدابير التي يمكن اتخاذها وقت توجيه الاتهام أو بعده
    Si la persona no es detenida sino que es objeto de un requerimiento, en el documento necesario para que el Tribunal pueda comenzar a entender de la cuestión debe especificarse la naturaleza de la acusación. UN فإذا كانت اﻹجراءات ضده قد اتخذت دون توقيفه يجب إبلاغه بإعلان تبين فيه طبيعة التهمة الموجهة إليه حتى تستطيع المحكمة مباشرة النظر في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more