"de la adormidera en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خشخاش الأفيون في
        
    • الخشخاش في
        
    • المشروعة لخشخاش الأفيون في
        
    • الأفيون غير المشروع في
        
    Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. UN وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين.
    En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. UN وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد.
    20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. UN 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا.
    Nos preocupan profundamente las noticias de que se ha incrementado el cultivo de la adormidera en el país. UN ونحن نشعر بقلق بالغ نتيجة للتقارير عن زيادة زراعة الخشخاش في البلد.
    No obstante, el aumento de los precios del opio traerá como resultado fuertes presiones económicas para aumentar el cultivo de la adormidera en 2011. UN غير أن ارتفاع أسعار الأفيون سيولد ضغوطا اقتصادية قوية لزيادة زراعة الخشخاش في عام 2011.
    :: El cultivo de la adormidera en el Afganistán aumentó en 2013 y sobrepasó todos los niveles registrados anteriormente. UN :: شهد حجم زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان زيادة في عام 2013، حيث فاق جميع المستويات المسجلة سابقا.
    Ello ha contribuido a los considerables progresos logrados en la erradicación de la coca en Bolivia y el Perú así como de la adormidera en el Pakistán y la República Democrática Popular Lao. UN وأسهم ذلك في التقدم الكبير المحرز في القضاء على شجيرة الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    La reciente encuesta sobre el cultivo de la adormidera en la República Democrática Popular Lao indicó una reducción de la superficie cultivada de 26.800 hectáreas en 1998 a 19.000 hectáreas en 2000. UN وأشارت الدراسة الاستقصائية التي أجريت مؤخرا حول زراعة خشخاش الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية الى حدوث انخفاض في المساحة المزروعة من 800 26 هكتار في عام 1998 الى 000 19 هكتار في عام 2000.
    Esas medidas habían contribuido a los considerables progresos logrados en la erradicación del arbusto de coca en Bolivia y el Perú, así como de la adormidera en la República Democrática Popular Lao y el Pakistán. UN وأسهمت تلك التدابير في إحراز تقدم كبير في القضاء على شجيرات الكوكا في بوليفيا وبيرو والقضاء على خشخاش الأفيون في باكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    80. La Comisión compartió la preocupación de la Junta por la reanudación del cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN 80- وشاطرت اللجنة الهيئة قلقها بسبب عودة ظهور زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    El representantes del Afganistán señala que la introducción de cultivos alternativos ha permitido reducir el cultivo de la adormidera en las provincias del sur en las que era una actividad tradicional, y esa experiencia podría extenderse a otras partes del país. UN ومن الجدير بالذكر، أن إدخال زراعات بديلة قد قلل من زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم الجنوبية بأفغانستان، حيث كان يُزرع بصورة تقليدية، وأن ثمة إمكانية لتوسيع نطاق هذه التجربة كي تشمل أجزاء أخرى من البلد.
    En 2003, el precio del kilo de opio fresco, estimado en 130 dólares, significó para los 350.000 hogares dedicados al cultivo de la adormidera en el estado de Shan un ingreso medio de 175 dólares por la venta de su propia cosecha de opio, o sea, el 70% del total de sus ingresos anuales en efectivo. UN أما في عام 2003، فالسعر المقدر البالغ 130 دولارا أمريكيا للكيلوغرام من الأفيون الطازج فسيحقق لما مجموعه 000 350 أسرة تزرع خشخاش الأفيون في ولاية شان دخلا متوسطا يبلغ 175 دولارا من بيع حصاد الأفيون الخاص بكل منهم، مما يمثل 70 في المائة من مجموع دخلهم النقدي السنوي.
    Me complace referirme al reciente informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en que se refleja acertadamente una disminución del 21% en el cultivo de la adormidera en el Afganistán en el presente año. UN ويسعدني أن أشير إلى التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أظهر عن حق انخفاضا بنسبة 21 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان خلال العام الحالي.
    La eliminación del cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán sigue siendo prioritaria y la ONUDD continuará prestando asistencia para fomentar la capacidad nacional de vigilancia en esa esfera. UN ويظلّ القضاء على زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان مسألة ذات أولوية، وسوف يقدّم المكتب المزيد من المساعدة لبناء القدرات الوطنية في مجال رصد المحاصيل.
    También rechazó la propuesta de una organización no gubernamental internacional orientada a la legalización del cultivo de la adormidera en el Afganistán para la producción de medicamentos como la morfina. UN كما رفض الممثل اقتراحا تقدمت به منظمة دولية غير حكومية يدعو إلى إباحة زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان من أجل إنتاج أدوية مثل المورفين.
    Nuestro objetivo colectivo debe ser la erradicación total del cultivo de la adormidera en el Afganistán y la eliminación progresiva de la fabricación y el tráfico de sus derivados. UN وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها.
    En consecuencia, ha trabajado intensamente para lograr el desarrollo en todos los frentes de las zonas fronterizas a fin de eliminar la práctica del cultivo de la adormidera en esas zonas. UN فهي، وفقا لذلك، لا تدخر جهدا في سبيل تنمية المناطق الحدودية بأوجهها المتعددة من أجل التخلص من عادة زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية.
    La Oficina, sin embargo, ha obtenido de los Talibanes una prohibición formal del cultivo de la adormidera en todo el territorio, y el Gobierno del Afganistán está dispuesto a iniciar un proyecto en la región septentrional del país. UN ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد.
    El desarrollo alternativo puede eliminar la dependencia económica de la adormidera en las zonas más aisladas, pero la escasez de recursos puede perjudicar la labor del PNUFID. UN ومن الممكن أن تساعد التنمية البديلة في القضاء على الاعتماد الاقتصادي على الخشخاش في المناطق النائية، إلا أن نقص الموارد قـد يعيق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن الاضطلاع بعمله.
    También aprovecho la oportunidad para hacer un llamamiento a las autoridades del Frente Unido para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el cultivo de la adormidera en sus zonas. UN وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Una evaluación preliminar indica que se está poniendo en práctica el decreto por el que se prohíbe el cultivo de la adormidera en el Afganistán. UN 36 - ويشير تقييم أولي لتنفيذ المرسوم الذي يحظر جميع زراعات الخشخاش في أفغانستان إلى أن الفتوى يجري تنفيذها.
    Expresando su apoyo a los esfuerzos de los Estados Miembros con miras a fortalecer la cooperación regional a fin de combatir la amenaza planteada para la comunidad internacional por el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán y el tráfico ilícito de opio, UN وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي على مواجهة ما تمثّله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي،
    Excluido el Afganistán, la superficie total dedicada al cultivo ilícito de la adormidera en todo el mundo en 2004 ascendió al 32% de la superficie total utilizada con tal fin en 1994, mientras que la producción potencial de opio en 2004 ascendió al 29% de la que existía en 1994. UN وقد بلغت المساحة الكلية المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع في عام 2004، باستثناء أفغانستان، 32 في المائة من المساحة الكلية المزروعة به في عام 1994، في حين أن إنتاج الأفيون المحتمل في عام 2004 بلغ 29 في المائة من إنتاجه في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more