"de la agenda para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة التنمية
        
    • لخطة التنمية
        
    • المتعلقة بخطة التنمية
        
    • الخطة الإنمائية
        
    • من جدول أعمال التنمية
        
    • في جدول أعمال التنمية
        
    • لجدول أعمال التنمية
        
    • جدول الأعمال الإنمائي
        
    • خطة الأمم المتحدة للتنمية
        
    • لبرنامج التنمية
        
    • وخطة التنمية
        
    • خطط التنمية
        
    • الخطة العالمية للتنمية
        
    • فيما يتعلق بخطة التنمية
        
    • جدول أعمال للتنمية
        
    El ACNUDH contribuye activamente al proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, que seguirá considerándose prioritario. UN وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة.
    También son decisivas para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en las Naciones Unidas. UN كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة.
    La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La futura articulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 crearía efectivamente un marco mundial dentro del cual continuar y gestionar la globalización. UN وستضع الصياغة المقبلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالفعل إطاراً عالمياً يتم تبعاً له السعي للعولمة وإدارتها.
    Este principio debiera aplicarse en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los demás procesos pertinentes. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    También podrá resultar decisiva si establece un marco financiero para apoyar la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يحدث تغييرا إذا ما صاغ إطارا ماليا لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las cuestiones indígenas deben tenerse en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن تؤخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Una perspectiva tan restrictiva se está considerando incluso en el marco de los debates sobre la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las recomendaciones de la agenda para el desarrollo constaban de varios elementos, que incluían dimensiones de derechos humanos. UN وتشمل توصيات خطة التنمية عناصر مختلفة، تشمل أبعاد حقوق الإنسان.
    Ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren hacer de la migración y de los migrantes una parte explícita de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ésas y otras tendencias ponen de relieve el rápido cambio en un entorno cada vez más desafiante y tendrán consecuencias para la tramitación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتبرز هذه الاتجاهات وغيرها التغير السريع في بيئة تزداد تحديا ولها آثار في ما يتعلق بتوجيه خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los indicadores relativos a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños serán esenciales para el éxito de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وستكون مؤشرات بقاء الأطفال وحمايتهم وتطويرهم حاسمة بالنسبة لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En la sección III se examina un criterio basado en los derechos humanos aplicado a los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Se prevé que esa labor contribuirá en forma directa a los debates en curso y futuros en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ese contexto, es importante que las necesidades y las prioridades de África se reflejen plenamente en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Será necesario ampliar el papel y la participación del sector privado en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن اللازم أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر وأن يعزز مشاركته في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esos datos son de una importancia fundamental para la evaluación final del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para establecer una base de referencia de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولهذه البيانات أهمية بالغة في التقييم النهائي للأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esos vínculos se mantendrían además en apoyo de la aplicación en África de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN وسيحافظ المكتب على هذه الصلات دعماً لتنفيذ أفريقيا لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Los distintos miembros del mecanismo del Punto Focal Mundial toman parte destacada en el proceso de elaboración de indicadores de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويشارك فرادى الأعضاء في ترتيب مركز التنسيق العالمي عن كثب في عملية وضع المؤشرات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los derechos humanos deben ser la base de toda la labor de las Naciones Unidas, en particular de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    El UNFPA seguirá trabajando para velar por que las cuestiones migratorias sean parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيواصل الصندوق العمل لضمان أن تصبح قضايا الهجرة جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    La gestión eficaz de la globalización es un elemento esencial de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذا فإن الإدارة الفعالة للعولمة تشكل عاملاً أساسياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Esta tarea debería combinarse con el examen de los aspectos más amplios de la agenda para el desarrollo por parte de los respectivos fondos y organismos. UN وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية.
    Esferas prioritarias de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN محاور التركيز بالنسبة إلى جدول الأعمال الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015
    En la reunión se examinó el punto de vista de los países árabes de ingresos medianos respecto de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقالت إن الاجتماع استكشف منظور البلدان العربية المتوسطة الدخل في صياغة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    La integración y no la adición ni la asignación de prioridadesserá un elemento imprescindible de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN فالتكامل وليس التجميع أو تحديد الأولويات، سيكون أساسياً لبرنامج التنمية لما بعد 2015.
    Esto es especialmente importante a la luz del examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción al cabo de 20 años, y de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء استعراض وتقييم السنوات العشرين لتنفيذ منهاج العمل، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    En el orden de prioridades de Eritrea figura en primer término la necesidad de garantizar la paz y la seguridad, acelerar la ejecución de la agenda para el desarrollo y preservar la dignidad de las personas. UN وتضع إريتريا في صدارة أولوياتها ضمان السلام والأمن وتسريع خطط التنمية والحفاظ على كرامة شعبها.
    Es preciso hacer un inventario de esos obstáculos y elaborar medidas para superarlos como parte de los esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن الضروري تقييم هذه العقبات، واتخاذ تدابير تكفل تذليلها ضمن إطار الجهود الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة في سياق الخطة العالمية للتنمية لما بعد عام 2015.
    B. Retos y oportunidades de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN باء - التحديات القائمة والفرص المتاحة فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Por último, la migración se debe considerar de manera integral durante las negociaciones para el establecimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقالت إنه يجب أن يُنظَر في مسألة الهجرة بطريقة شاملة خلال المفاوضات المتعلقة بوضع جدول أعمال للتنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more