"de la alerta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنذار
        
    • لﻹنذار
        
    • المتعلقة بالإنذار
        
    • بشأن اﻹنذار
        
    En cambio, han sido relativamente escasos los avances en el uso efectivo de la alerta. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    Experiencias existentes de los sistemas de la alerta temprana y de UN التجارب القائمة لنظم الإنذار المبكر والمؤسسات
    EXPERIENCIA Y CAPACIDAD DEL CANADÁ EN SISTEMAS de la alerta UN التجارب والقدرات الكندية في مجال الإنذار المبكر بشأن الجفاف والمعلومات
    Aun con un enfoque mejorado de la alerta temprana y la prevención de conflictos, las operaciones de mantenimiento de la paz seguirán siendo necesarias. UN وحتى مع النهج المُحسﱠن لﻹنذار المبكر ومنع وقــوع الصراع، ســتظل عمليات حــفظ الســلام ضرورية.
    Los análisis de situaciones por parte de fuentes sobre el terreno se consideraban fundamentales a los efectos de la alerta temprana. UN ويعتبر تحليل الحالات على أساس ميداني أمراً حيوياً لﻹنذار المبكر.
    En general, los programas de la alerta temprana y de preparación para casos de sequía del CIDA adoptan la forma de: UN وبصورة عامة، يتخذ وضع البرامج المتعلقة بالإنذار المبكر والتأهب للجفاف لدى الوكالة الكندية للتنمية الدولية أحد الشكلين التاليين:
    PROYECTOS QUE ACTUALMENTE EJECUTA EL ORGANISMO CANADIENSE DE DESARROLLO INTERNACIONAL RELATIVOS A LOS SISTEMAS de la alerta TEMPRANA DE SEQUÍAS Y PREPARACIÓN PARA CASOS DE SEQUÍA UN مشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حالياً والمتعلقة بنظم الإنذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    La contribución de Francia presenta algunos elementos de reflexión sobre el tema de la alerta temprana. UN تقدم مساهمة الطرف الفرنسي بعض العناصر للتفكير في موضوع الإنذار المبكر.
    Muy pocos trabajos se han referido a los sistemas de la alerta de desertificación. UN لم يتناول إلا عدد قليل من الدراسات نُظم الإنذار المتعلقة بالتصحر.
    Hay quienes incluso dudan del interés a priori de la alerta temprana aplicada a la desertificación. UN بل يشك البعض من حيث المبدأ حتى في الفائدة من الإنذار المبكر فيما يتعلق بالتصحر.
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    La escala temporal del sistema de la alerta de desertificación está condicionada fundamentalmente por la velocidad de la evolución de los procesos de desertificación estudiados. UN ويعتمد السلم الزمني لنظام الإنذار المتعلق بالتصحر، أساسا،ً على سرعة تطور عمليات التصحر قيد النظر.
    La ayuda en la adopción de decisiones es el segundo elemento de un sistema de la alerta. UN والعنصر الثاني في نظام الإنذار هو تقديم المساعدة لعملية اتخاذ القرار.
    Sin embargo, existen deficiencias en varios aspectos del sistema de la alerta, a saber: UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    La puesta en marcha de los sistemas de la alerta de desertificación puede considerarse desde la perspectiva del mejoramiento de la eficacia y las modalidades de ejecución de los proyectos de investigación sobre la desertificación. UN يمكن النظر إلى وضع نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر من منظور تحسين تشغيل وفعالية مشاريع البحوث فيما يتعلق بالتصحر.
    La creación de sistemas de la alerta de desertificación pertenece a la esfera de la investigación. UN إن إنشاء نظم الإنذار فيما يتعلق بالتصحر يدخل في نطاق البحوث.
    La Asamblea General reconoció el valor concreto de la alerta temprana y la eficaz difusión de información como factores esenciales para la prevención con éxito de los desastres y la preparación para casos de desastre en todos los países, especialmente para los países en desarrollo. UN وأقرت الجمعية العامة بالقيمة المحددة لﻹنذار المبكر وللنشر الفعال لبياناته باعتبارهما عاملين أساسين للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها في جميع البلدان، ولكن في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Deberían realizarse evaluaciones ex post facto de la alerta temprana después de cada emergencia y habría que aprovechar las observaciones para revisar los procedimientos o las relaciones operacionales existentes. UN وينبغي إجراء عمليات تقييم لاحقة لﻹنذار المبكر في أعقاب وقوع أي حادثة من حوادث الطوارئ، واستخدام الملاحظات الناتجة عنها في تنقيح اﻹجراءات القائمة أو علاقات التشغيل.
    II. FUNCIONES ESENCIALES de la alerta TEMPRANA UN ثانيا - الوظائف اﻷساسية لﻹنذار المبكر
    Se pidió también que se fomentara la coordinación y el fortalecimiento institucional con una gama de organismos para mejorar la difusión de la alerta. UN كما كانت هناك نداءات لتعزيز المؤسسات والتنسيق مع مجموعة من الوكالات لتحسين نشر المعلومات المتعلقة بالإنذار.
    334.También se han tomado disposiciones con el Organismo del Caribe encargado de atender situaciones de emergencia en casos de desastre a los efectos de la alerta temprana y el intercambio de información cuando tiene lugar un desastre. UN ٣٣٤ - كما أقيمت ترتيبات مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة للكوارث بشأن اﻹنذار المبكر وتبادل المعلومات عند وقوع كارثة من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more