"de la amenaza o" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التهديد باستخدامها
        
    • التهديد بالأسلحة النووية أو
        
    • التهديد أو
        
    • أو التهديد باستخدامه
        
    • التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو
        
    • التهديد بالقوة أو
        
    • القائمة بالتهديد أو
        
    • التهديد باستعمال القوة أو
        
    • استعمال القوة أو التهديد باستعمالها
        
    • أو التهديد بذلك
        
    La Carta no ha excluido el pedido de una opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ولا يستثني الميثاق التماس فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Corte Internacional de Justicia también ha hecho una interpretación más amplia del principio en su dictamen relativo a la licitud de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وأضاف أن محكمة العدل الدولية قد أضفت أيضا معنى واسعا على هذا المبدأ عندما أصدرت حكمها بشأن مدى مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ambas partes se abstendrán de la amenaza o el uso de la fuerza contra la otra. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    El problema fue tratado por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la ilicitud de la amenaza o del empleo de armas nucleares. UN وقد تناولت محكمة العدل الدولية هذا المشكل في فتواها المتعلقة بشرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Se debe introducir un sistema para garantizar que las sanciones sean proporcionales a la magnitud de la amenaza o la violación que pretenden eliminar. UN ويجب إنشاء نظام لكفالة وجود تناسب بين العقوبات وحجم التهديد أو الانتهاك المعني.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    Todos los Estados deben resolver sus controversias por medios pacíficos y abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وينبغي على جميع الدول أن تعمل على حلّ نزاعاتها بوسائل سلمية وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Ese espíritu, y no la utilización de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, ha de presidir nuestra acción común para que ésta resulte exitosa. UN وهذه الروح، بدلا من استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، ينبغي أن توجه عملنا المشترك حتى يحقق نتائج ناجحة.
    También reafirman su obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado. UN كما تعيدان تأكيد التزامهما بالامتناع عن أي استخدام للقوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة.
    Emitió una opinión consultiva en el caso Legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados y otra en el caso Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وأصدرت فتوى في قضية مشروعية استخدام أي دولة لﻷسلحة النووية في النزاع المسلح، وفتوى أخرى في القضية المتعلقة بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En el último período de sesiones la delegación de Bangladesh se sumó a otras para recordar la histórica opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي الدورة الماضية، انضم وفد بنغلاديش إلى غيره من الوفود في التنويه بالفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن استخدام اﻷسلحــة النووية أو التهديد باستخدامها.
    2. Exclusión de la guerra y de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales, excepto en casos de legítima defensa; UN ٢ - عدم اللجوء إلى الحرب واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية باستثناء حالات الدفاع المشروع؛
    Afirmando su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas que estipulan la abstención de la amenaza o del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados, UN ومتمسكا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على الامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وتسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية،
    Malasia seguirá trabajando con otros países que tengan la misma opinión en la elaboración de medidas complementarias a la resolución de la Asamblea General sobre la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وماليزيا ستواصل العمل مع البلدان التي تشاطرها التفكير العمل على متابعة قرار الجمعية العامة حول فتوى محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بمشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares, sostuvo que: UN ذهبت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى القول:
    Hasta que mis colegas rastreen el origen de la amenaza o, claro, que seas asesinado exitosamente. Open Subtitles حتى يقوم رفقائي بمطاردة مصدر التهديد أو بالطبع , قامو باغتيالك بطريقة ناجحة.
    La Corte Internacional de Justicia reiteró este principio en 1996 con su opinión consultiva sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في فتواها بشأن مشروعية استخدام السلاح النووي أو التهديد باستخدامه.
    La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    Segundo, el desconocimiento de las adquisiciones u ocupaciones de territorios por medios o procedimientos ilegítimos, principalmente a través de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وثانيا، إن حيازة اﻷراضي أو احتلالها عن طريق اتخاذ إجراءات أو وسائل غير قانونية، ويأتي في المقام اﻷول التهديد بالقوة أو باستعمالها، أمران مرفوضان.
    Es fundamental que toda amenaza de uso de armas nucleares o ataque contra instalaciones nucleares pacíficas se considere como una violación de la paz y la seguridad internacionales, y debe tener como resultado la finalización de toda cooperación de los Estados partes en el Tratado con el Estado autor de la amenaza o la agresión. UN ومن الحاسم أن يُعتبر أي تهديد باستخدام الأسلحة النووية أو الهجوم على مرافق نووية للأغراض السلمية انتهاكا للسلم والأمن الدوليين وأن يؤدي إلى إنهاء كل تعاون الدول الأطراف في المعاهدة مع الدول القائمة بالتهديد أو العُدوان.
    Reafirmando la ilegalidad de toda adquisición territorial resultante de la amenaza o el uso de la fuerza, UN وإذ تؤكد من جديد عدم شرعية اكتساب الأراضي الناجم عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها،
    Entre otras disposiciones, el Documento de Estocolmo pide a los miembros de la CSCE que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza. UN ومن جملة اﻷحكام، تدعو وثيقة ستوكهولم أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    La base para esa iniciativa ya existe: el proyecto de tratado entre China y Rusia sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra el espacio ultraterrestre. UN والأساس لمثل هذا العمل موجود بالفعل: مشروع المعاهدة الصينية الروسية لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة ضد الفضاء الخارجي أو التهديد بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more