"de la asamblea de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمعية المنظمة
        
    • لجمعية المنظمة
        
    • في جمعية
        
    • من جمعية
        
    • لجمعية منظمة
        
    • الجمعية العامة للمنظمة
        
    • لجمعية الاتحاد
        
    • جمعية اللجنة
        
    • الصادرة عن جمعية
        
    • لجمعية اللجنة
        
    El propósito de estas últimas también responde a la solicitud de la Asamblea de la OMI. UN ويمتثل الغرض من هذه الرسالة أيضا لطلب جمعية المنظمة البحرية الدولية المشار إليه أعلاه.
    . La resolución más reciente de la Asamblea de la OMI sobre la prevención y eliminación de los actos de piratería y de los robos a mano armada que se perpetran contra los buques tiene por finalidad sentar las bases para la aplicación inmediata de dichas recomendaciones. UN ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات.
    Si bien las resoluciones de la Asamblea de la OMI tienen carácter de recomendaciones, es frecuente que los Estados miembros las hagan obligatorias mediante su incorporación en la legislación nacional. UN وبالرغم من أن قرارات جمعية المنظمة البحرية الدولية لها صبغة التوصيات، فإن الدول اﻷعضاء تجعلها غالبا قرارات ملزمة وذلك بإدراجها في التشريعات الوطنية.
    Informe sobre los resultados del 23º período de sesiones de la Asamblea de la OMI UN تقرير عن نتائج الدورة الثالثة والعشرين لجمعية المنظمة البحرية الدولية
    La Decisión sobre la elección de diputados de la Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina introdujo la misma norma en 2004. UN وتضمَّن القرار بشأن انتخاب النواب في جمعية فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي نفس هذه القاعدة في عام 2004.
    El Secretario General transmitirá a la Asamblea General el presupuesto de la Autoridad una vez que lo haya recibido de la Asamblea de la Autoridad. UN وسيحيل اﻷمين العام إلى الجمعية العامة ميزانية السلطة لدى ورودها من جمعية السلطة.
    1984 25° período extraordinario de sesiones de la Asamblea de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) UN عام 1984 الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين لجمعية منظمة الطيران المدني الدولي
    En la resolución de la Asamblea de la OMI se invita a los gobiernos miembros a que presenten una copia de su informe de autoevaluación a fin de poder establecer una base de datos, la cual sería de utilidad a la OMI en sus esfuerzos para lograr una implantación consistente y eficaz de sus instrumentos. UN ودعت جمعية المنظمة الحكومات الأعضاء إلى تقديم نسخة من تقرير التقييم الذاتي الخاص بها من أجل تمكين المنظمة من تكوين قاعدة بيانات تعينها في جهودها الرامية إلى تنفيذ أدواتها بشكل متسق وفعال.
    El proyecto de resolución se presentará en el 26º período de sesiones de la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2010, para que lo apruebe. UN وسوف يقدم مشروع القرار إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها السادسة والعشرين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل اعتماده.
    82 Resolución A.739(18) de la Asamblea de la OMI. UN )٨٢( قرار جمعية المنظمة البحرية الدولية A.739 (18).
    Durante el período que se examina, Greenpeace International ha participado en reuniones de la Asamblea de la OMI, el Consejo de la OMI, el Comité de Protección del Medio Ambiente Marino de la OMI, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI, el Comité de Asuntos Jurídicos de la OMI y numerosos subcomités y grupos especiales de trabajo. UN أثناء الفترة قيد الاستعراض، اشترك مجلس غرين بيس الدولي في اجتماعات جمعية المنظمة البحرية الدولية، وفي مجلس المنظمة، وفي لجنة حماية البيئة البحرية للمنظمة، وفي لجنة السلامة البحرية للمنظمة، وفي اللجنة القانونية للمنظمة، وفي عدد من اللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة المخصصة.
    El proyecto de resolución de la Asamblea, incluidas las enmiendas a ésta, se presentaría para su aprobación al 21° período de sesiones de la Asamblea de la OMI que se ha de celebrar en noviembre de 1999. UN وسيعرض مشروع قرار الجمعية الذي يتضمن تلك التعديلات على جمعية المنظمة البحرية الدولية لتعتمده في دورتها الحادية والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Se estudiará la aprobación del Código en el 22° período de sesiones de la Asamblea de la OMI, que se celebrará del 19 al 30 de noviembre de 2001. UN وسيُنظر في المدونة لتعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والعشرين المقرر عقدها في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    El Grupo está preparando un proyecto de resolución de la Asamblea de la OMI y un texto revisado de las directrices relativas a las zonas marinas especialmente sensibles. UN والفريق بصدد إعداد مشروع قرار لجمعية المنظمة الدولية البحرية ونص منقح مقترح للمبادئ التوجيهية المعدلة للمناطق البحرية بالغة الحساسية.
    En un documento presentado al Subcomité FSI, en su noveno período de sesiones, el Reino Unido propuso cinco principios para su incorporación en una resolución de la Asamblea de la OMI, con arreglo a los cuales se podría considerar la transferencia de buques para cambiar de pabellón. UN وفي وثيقة سُلمت إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة، اقترحت المملكة المتحدة إدراج خمسة مبادئ في قرار لجمعية المنظمة البحرية الدولية، بحيث يُنظر في انتقال السفن من دولة علم إلى أخرى في حالة عدم الالتزام بها.
    La tarea de revisar las directrices concluirá antes del 24° período de sesiones de la Asamblea de la OMI, que se celebrará en 200557. UN ومن المقرر استكمال هذه التنقيحات قبل انعقاد الدورة 24 لجمعية المنظمة البحرية الدولية في 2005(57).
    2.1 Los autores son miembros principales y " plenipotenciarios " de la " Asamblea de la Iglesia del Universo " , cuyas creencias y prácticas, según los autores, implican necesariamente el cuidado, cultivo, posesión, distribución, mantención, integridad y culto del " sacramento " de la Iglesia. UN ٢-١ أصحاب البلاغ هم أعضاء قياديون و " مفوضون " في جمعية كنيسة الكون، ووفقا لما ذكره أصحاب البلاغ، فإن معتقداتهم وممارساتهم تنطوي بالضرورة على رعاية " سر " الكنيسة وتعهده بالعناية واحتيازه وتوزيعه وصونه والمحافظة على سلامته وعبادته.
    Pese a iniciativas del Gobierno, no fue posible constituir la instancia gubernamental para coordinar la ejecución de los compromisos ni hubo esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil para crear condiciones para la formación de las comisiones paritarias. UN ورغم مبادرات الحكومة لم يتسن إيجاد الزخم الحكومي لتنسيق تنفيذ الالتزامات، كما لم تتوافر الجهود المنظمة للتقارب مع قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل اللجان النقابية.
    Del mismo modo, un consejo de aldea no puede asignar tierras ni otorgar un derecho consuetudinario de ocupación sin la aprobación previa de la Asamblea de la aldea. UN وعلى هذا المنوال، لا يمكن لمجلس القرية أن يخصص أراضي أو أن يمنح حقا عرفيا في حيازة أراض من دون موافقة مسبقة من جمعية القرية.
    1984 25° período extraordinario de sesiones de la Asamblea de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) UN 1984 الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرون لجمعية منظمة الطيران المدني الدولي
    También albergamos la esperanza de que el proyecto de resolución de la Asamblea de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre el código para la investigación de las bajas e incidentes marinos, cuando la Asamblea de esa organización lo apruebe, fortalezca aún más el régimen jurídico existente sobre la cuestión. UN ونأمل أيضا أن مشروع قرار الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية بشأن المدونة المتعلقة بتقصي اﻹصابات والحوادث البحرية، بعد أن تعتمده الجمعية العامة لتلك المنظمة، سوف يزيد من تعزيز النظام القانوني القائم بشأن هذا الموضوع.
    Recordando la decisión del décimo período de sesiones de la Asamblea de la Unión Africana sobre la paz y la seguridad en África, UN وإذ يشير إلى مقرر الدورة العادية العاشرة لجمعية الاتحاد الأفريقي بشأن حالة السلام والأمن في أفريقيا،
    Tomando en consideración las propuestas y consideraciones que figuran en la resolución XVII-17 de la Asamblea de la COI y la Decisión 141 EX/7.2.1, II, UN إذ يضع في اعتباره الاقتراحات والاعتبارات الواردة في قرار جمعية اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات ١٧/١٧ وقرار المجلس التنفيذي ١٤١ م ت/٧-٢-١، الجزء ثانيا،
    Nota: Los planteamientos contenidos en el documento de consenso de la Asamblea de la Sociedad Civil sobre el presente tema que corresponden más directamente a puntos pendientes del temario de la negociación serán discutidos en su oportunidad. UN ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع.
    Asimismo comunicó a la reunión que el órgano consultivo había terminado de redactar un procedimiento interno para aplicar el artículo 247 de la Convención en los trabajos de la Comisión, que se prevé que sea adoptado en el 23° período de sesiones de la Asamblea de la Comisión. UN وأبلغ الاجتماع أيضا بأن الهيئة الاستشارية قد فرغت من صياغة إجراءات داخلية لتطبيق المادة 247 من الاتفاقية في أعمال اللجنة، ومن المقرر اعتمادها في الدورة 23 لجمعية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more