"de la atención de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الرعاية
        
    • للرعاية
        
    • من الرعاية
        
    • من رعاية
        
    • قطاع الرعاية
        
    • نظام الرعاية
        
    • المتعلقة بالرعاية
        
    • حماية الرعاية
        
    • إزاء رعاية
        
    • يتعلق بالرعاية
        
    • لقطاع الرعاية
        
    Sin embargo, debido al bajo nivel educacional de las campesinas, escasean las mujeres que pueden trabajar en la promoción de la atención de la salud. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    Reconoció los progresos en el ámbito de la atención de la salud. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الرعاية الصحية.
    ii) las madres conozcan los principios básicos de la atención de la salud infantil; UN `٢` أن تدرك اﻷمهات المبادئ اﻷساسية للرعاية الصحية للطفولة؛
    :: Financiación adecuada y sostenible de la atención de la salud. UN :: توفير التمويل الكافي والمستدام للرعاية الصحية.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    Sí, la agencia está considerando retirar a William Ernest de la atención de la señora Trotter. Open Subtitles نعم، لوكالة تفكر في إزالة يليام إرنست من رعاية السيدة تروتر
    En el simposio, algunos participantes de China presentaron información sobre el uso de préstamos financieros en el sector de la atención de la salud. UN ١٧ - وخلال الندوة، قدم بعض المشاركين الصينيين معلومات عن الطريقة التي يتم بها استخدام القروض في قطاع الرعاية الصحية.
    Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. UN وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة.
    Inundación: suministro de material para refugios y asistencia en el sector de la atención de la salud de emergencia UN فيضانات: توفير مواد الملاجئ وتقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية الطارئة
    Llamamiento unificado interinstitucional provisional: actividades en el sector de la atención de la salud de emergencia y alimentación suplementaria UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات المؤقت: تدخلات في مجال الرعاية الصحية الطارئة واﻷغذية التكميلية
    Jordania ha realizado grandes progresos en la esfera de la atención de la salud, ya que el Gobierno ha otorgado la más alta prioridad al sector de la salud. UN لقد حقق اﻷردن تقدما كبيرا في مجال الرعاية الصحية حيث أن قطاع الصحة يحظى بأولوية كبيرة من قبل الحكومة.
    11. Artículo 12 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en la esfera de la atención de la salud 80 UN المادة ٢١: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية
    En esos países, la infraestructura de la atención de la salud estaba debilitada y el acceso de la población a una buena atención de la salud era limitado. UN فهذه البلدان تواجه ضعف البنية الأساسية للرعاية الصحية وتقل فيها إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
    Ésas son sólo algunas de las causas que determinaron la elaboración de un plan y la iniciación de la reforma estratégica y la reconstrucción de la atención de la salud en Bosnia y Herzegovina. UN وهذه مجرد بعض الأسباب التي أسفرت عن وضع خطة وبدء إصلاح وبناء استراتيجي للرعاية الصحية في البوسنة والهرسك.
    Grupo 1: Financiación nacional de la atención de la salud UN حلقة النقاش 1: التمويل المحلي للرعاية الصحية
    Grupo 2: Financiación externa de la atención de la salud UN حلقة النقاش 2: التمويل الخارجي للرعاية الصحية
    Además de las leyes relativas a los servicios, una Ley especial garantiza expresamente las prerrogativas y los derechos de los usuarios en la esfera de la atención de la salud y la asistencia social. UN وفضلا عن القوانين المعنية بالخدمات، هناك قانون معين يضمن وضع وحقوق العميل بالنسبة لكل من الرعاية الصحية والاجتماعية.
    El embarazo y la maternidad sin riesgo son partes integrales de la atención de la salud de la mujer. UN إن الحمل والأمومة المأمونين جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية للأنثى.
    En relación con dicho programa, la Oficina recalcó que los exámenes ginecológicos regulares son parte indispensable de la atención de la propia salud y que la mujer tiene el derecho y la obligación de someterse a estos exámenes ginecológicos preventivos. UN وأكد المكتب، بالنسبة لذلك، أن فحوص أمراض النساء المنتظمة جزء لا غنى عنه من رعاية المرأة لصحتها، وأنه من حق المرأة، بل من واجبها أن تغتنم الفرصة لتجري الفحوص الوقائية ﻷمراض النساء.
    En 1999 tuvo lugar una reforma de la atención de la salud, que estableció un sistema que duró hasta 2003. UN وقد أُدخلت إصلاحات على نظام الرعاية الصحية في عام 1999 أسفرت عن قيام نظام استمر حتى عام 2003.
    Tampoco se tiene en cuenta en los cálculos, el aumento de los costes de vida, inclusive elementos tales como el incremento de las tarifas de la atención de la salud y de vejez. UN ولم تأخذ هذه الحسابات في الاعتبار أيضا تزايدت تكاليف المعيشة، مثل ارتفاع الرسوم المتعلقة بالرعاية الصحية ورعاية كبار السن.
    La Ley sobre el seguro de atención de la salud regula la contribución personal a los costos de la atención de la salud de las personas aseguradas. UN وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم.
    El enfoque del UNICEF de la atención de la primera infancia en las zonas indígenas comprende la sensibilización sobre la importancia de la inmunización y otras medidas que protegen a los niños de las enfermedades transmisibles. UN ويشمل النهج الذي تتبعه اليونيسيف إزاء رعاية الطفولة المبكرة في مناطق الشعوب الأصلية التوعية بأهمية التحصين وتدابير أخرى لحماية الأطفال من الأمراض المعدية.
    El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي.
    Ya se ha iniciado una reforma exhaustiva del sector de la atención de la salud, y al respecto se proporcionarán mayores detalles en el próximo informe periódico. UN ويوجد بالفعل قيد التنفيذ إصلاح شامل لقطاع الرعاية الصحية. وستقدم تفاصيل إضافية في التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more