"de la calle y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشوارع والأطفال
        
    • الشوارع أو
        
    • الشوارع وعمالة
        
    • من الشوارع
        
    • من الشارع و
        
    • الشوارع واحتمال
        
    • الشوارع والحد
        
    • الشوارع وتقديم
        
    • الشوارع ومن
        
    El más importante es tal vez la situación de los niños en Rumania, y en especial la de los niños de la calle y los niños abandonados. UN وقد يكون أهمها حالة الأطفال في رومانيا، ولا سيما أطفال الشوارع والأطفال المهجورين.
    Una delegación expresó la opinión de que el apoyo a los niños de la calle y a los niños soldados merecería mayor énfasis. UN ورأى وفد أنه كان بالوسع زيادة التشديد على تقديم الدعم لأطفال الشوارع والأطفال الجنود.
    Además, en el informe no se indica el número de la calle y la parcela en que se encuentra la propiedad de Munyonyo que visitó el Grupo de Expertos a fines de verificación, por lo que no es posible dilucidar esta cuestión. UN والتقرير لا يشير إلى أسماء الشوارع أو أرقام المنازل في مونيونيو التي زارها فريق الخبراء ولذلك فإن التحقق من تلك المعلومات أمر غير ممكن.
    La misma delegación pidió información más detallada con respecto a los niños en circunstancias especialmente difíciles, incluidos los niños de la calle y el trabajo infantil. UN وطلب الوفد ذاته تقديم المزيد من المعلومات المفصلة فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، بما في ذلك أطفال الشوارع وعمالة اﻷطفال.
    Los niños no musulmanes son recogidos de la calle y convertidos por la fuerza a la religión musulmana en centros de islamización. UN ٧٨ - ومن ناحية أخرى، يُختطف اﻷطفال غير المسلمين من الشوارع ويحولون بالقوة إلى الدين اﻹسلامي في مراكز لﻷسلمة.
    Ellos son las personas que me recogieron cuando era un niño huérfano de la calle y me dieron todo, educación, comida, y gracias a ellos soy lo que tú ves hoy. Open Subtitles ..هم الناس الذين أخذو طفل من الشارع و جعلوه في المكانه التي أنا فيها الآن
    89. El Comité está muy preocupado por el importante número de niños de la calle y su vulnerabilidad ante las matanzas extrajudiciales, diversos actos de violencia como la tortura y el abuso y la explotación sexuales, y la falta de una estrategia sistemática y general para proteger a los niños en esta situación, y la gran deficiencia de la inscripción de los niños desaparecidos en las comisarías. UN 89- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع واحتمال تعرض هؤلاء الأطفال لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وشتى أشكال العنف، بما في ذلك التعذيب والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي، وإزاء عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية هؤلاء الأطفال، وتقصير الشرطة في تسجيل الأطفال المختفين.
    14. Elaborar un plan de acción nacional, con políticas que hagan hincapié en la familia como pilar de la atención infantil, en la reducción del número de niños de la calle y del trabajo infantil y en asegurar el derecho del niño a la educación (Japón); UN 14- أن تضع خطة عمل وطنية تقوم على أساس سياسات تركِّز على جعل الأسرة الدعامة الأساسية لرعاية الأطفال، وتخفيض عدد أطفال الشوارع والحد من عمل الأطفال وضمان حق الطفل في نيل التعليم (اليابان)؛
    El programa unifica los planes de protección infantil existentes en las esferas de justicia de menores, niños de la calle y asistencia a los hogares para promover la adopción dentro del país. UN ووحَّد هذا البرنامج المشاريع القائمة لحماية الأطفال في مجالات قضاء الأحداث وأطفال الشوارع وتقديم المساعدة إلى المنازل لتعزيز التبني على الصعيد القطري.
    g) Colabore con las ONG que trabajan con y por lo niños de la calle y las apoye. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع ومن أجلهم، وتقديم الدعم إليها.
    Le preocupa especialmente el trato que se da a los niños de la calle y a los que se sorprende en actos de explotación sexual. UN ومما يثير القلق بوجه خاص المعاملة التي يتعرض لها أطفال الشوارع والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Más de 800 niños de la calle y trabajadores se inscribieron en los centros de formación profesional y posteriormente pudieron obtener empleo. UN والتحق بمراكز التدريب المهني أكثر من 800 طفل من أطفال الشوارع والأطفال العاملين وتمكنوا في ما بعد من الحصول على عمل.
    No obstante, le preocupa profundamente el creciente número de niños de la calle y de mendigos existente en el Estado Parte. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    Es necesario en especial garantizar que no se excluya a los niños marginados y desfavorecidos, como los que atraviesan situaciones de explotación, los niños de la calle y los niños refugiados, de los procesos consultivos encaminados a obtener sus opiniones acerca de la legislación y los procesos normativos pertinentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم إقصاء الأطفال المهمشين والمحرومين، من قبيل الأطفال المستغَلين، وأطفال الشوارع أو الأطفال اللاجئين، من العمليات التشاورية المعدة لتوضيح الآراء المتعلقة بالعمليات التشريعية والسياساتية ذات صلة.
    Es necesario en especial garantizar que no se excluya a los niños marginados y desfavorecidos, como los que atraviesan situaciones de explotación, los niños de la calle y los refugiados, de los procesos consultivos encaminados a obtener sus opiniones acerca de la legislación y los procesos normativos pertinentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم إقصاء الأطفال المهمشين والمحرومين، من قبيل الأطفال المستغَلين، وأطفال الشوارع أو الأطفال اللاجئين، من العمليات التشاورية المعدة لتوضيح الآراء المتعلقة بالعمليات التشريعية والسياساتية ذات صلة.
    La misma delegación pidió información más detallada con respecto a los niños en circunstancias especialmente difíciles, incluidos los niños de la calle y el trabajo infantil. UN وطلب الوفد ذاته تقديم المزيد من المعلومات المفصلة فيما يتعلق باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة، بما في ذلك أطفال الشوارع وعمالة اﻷطفال.
    Destacando la importancia de los esfuerzos para luchar contra el abuso sexual de menores, el abandono y el maltrato de niños, y los fenómenos de los niños de la calle y el trabajo infantil, Portugal preguntó acerca de la comisión nacional de reforma legal e institucional en materia de infancia y adolescencia, que se había creado recientemente, para prohibir y eliminar las peores formas de trabajo infantil. UN ومع ملاحظة أهمية الجهود الرامية إلى محاربة الاستغلال الجنسي للقاصرين، وإهمال الأطفال وإساءة معاملتهم، وظاهرة أطفال الشوارع وعمالة الأطفال، طرحت البرتغال أسئلة عن اللجنة الوطنية التي أُنشئت مؤخراً للإصلاح القانوني والمؤسسي المتعلق بالأطفال والشباب، التي تهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    Recogí algunas pruebas- - de la calle, y del apartamento de la victima. Open Subtitles لقد جمعت بعض الأدلة من الشوارع وشقة الضحية
    Tomaban niños de la calle y los entrenaban día y noche como asesinos. Open Subtitles سحبوا الأطفال الأيتام من الشوارع ودرّبوهم نهارًا وليلاً ليصبحوا قتلة.
    Habrán hackeado el metraje de la cámara de seguridad de la calle y de la entrada. Open Subtitles لقد تسللوا الى صور كاميرة المراقبة من الشارع و الردهة
    Acabo de sacar 200 armas de la calle y arresté al mayor traficante de armas del estado. Open Subtitles لقد أمسكت للتو مائتى سلاح من الشارع و أمسك بأكبر تاجر أسلحة فى هذه الولاية
    En 2004 el CRC manifestó su gran preocupación por el importante número de niños de la calle y su vulnerabilidad ante las matanzas extrajudiciales, diversos actos de violencia como la tortura y el abuso y la explotación sexuales, y la falta de una estrategia sistemática y general para proteger a los niños en esta situación, y la gran deficiencia de la inscripción de los niños desaparecidos en las estaciones de policía. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2004 عن قلقها الشديد إزاء كثرة أطفال الشوارع واحتمال تعرضهم لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وشتى أشكال العنف، بما فيه التعذيب والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي؛ وإزاء عدم وجود استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة الوضع وحماية أولئك الأطفال، وتقصير الشرطة الشديد في تسجيل الأطفال المختفين(92).
    a) Elabore una estrategia amplia para proteger a los niños de la calle y reducir su número, entre otras cosas, identificando las causas fundamentales, como la pobreza, la violencia familiar, la migración y la falta de acceso a la educación, con el fin de prevenir y reducir ese fenómeno. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة لحماية أطفال الشوارع والحد من عددهم، بما في ذلك بالوقوف على الأسباب الدفينة، مثل الفقر والعنف الأُسري والهجرة وعدم الحصول على التعليم، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها.
    69. El Comité expresa preocupación por la falta de mecanismos y recursos específicos para abordar el problema de los niños de la calle y prestar a esos niños la asistencia adecuada. UN 69- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات وموارد محددة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع وتقديم المساعدة الكافية لهؤلاء الأطفال.
    Los grupos definidos como vulnerables eran las personas dedicadas al comercio sexual, los reclusos, los hijos de padres toxicómanos, las poblaciones indígenas, los niños de la calle y los sin hogar, las minorías étnicas, los delincuentes juveniles y las personas económicamente marginadas. UN وشملت المجموعات المحددة بأنها مجموعات ضعيفة، المشتغلين بالجنس والسجناء والأطفال الذين يتعاطى آباؤهم المخدرات والسكان الأصليين وأطفال الشوارع ومن لا مأوى لهم والأقليات الإثنية وصغار المجرمين والأشخاص المهمشين اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more