"de la convención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية على
        
    • من الاتفاقية
        
    • الاتفاقية في
        
    • الاتفاقية إلى
        
    • للاتفاقية على
        
    • للاتفاقية في
        
    • للاتفاقية إلى
        
    • بالاتفاقية على
        
    • الاتفاقية لتشمل
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على
        
    • الاتفاقية ليشمل
        
    • الاتفاقية من
        
    • للاتفاقية ليشمل
        
    • بالاتفاقية في
        
    • اﻻتفاقية الى
        
    El logro de esos objetivos garantizará el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención a nivel nacional. UN ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    iii) Todos los Estados deberían atribuir especial importancia a alentar a los Estados signatarios de la Convención a que la ratifiquen lo antes posible. UN `3` ينبغي لجميع لدول أن تولي أهمية خاصة لتشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Aplicación de la Convención a nivel de las comunidades UN تنفيذ الاتفاقية على مستوى القاعدة الشعبية
    INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 44 de la Convención a. Presentación de los informes UN التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية
    Esperamos la firma de la Convención a finales de este mes. UN ونحن نتطلع الى توقيع الاتفاقية في أواخر الشهر الحالي.
    La traducción de la Convención a las principales lenguas de las minorías del país representa una parte integrante de esas actividades de divulgación. UN ومن شأن ترجمة الاتفاقية إلى أهم لغات اﻷقليات الوطنية أن تشكﱢل جزءا مكملا ﻷنشطة النشر هذه.
    En consecuencia, la oradora acoge con agrado la propuesta de Nueva Zelandia a favor de la elaboración de un protocolo adicional, basado en el principio de la aplicación automática de la Convención a todas las operaciones. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    Dijo que el Fondo esperaba que esa labor de sensibilización permitiría a las organizaciones vigilar la aplicación de la Convención a nivel de los países. UN وقالت إن الصندوق يأمل في أن تؤدي هذه التوعية الى تمكين المنظمات من رصد تطبيق الاتفاقية على الصعيد القطري.
    En su opinión, también habría que establecer un mecanismo que permitiera evaluar los progresos en la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتقد بضرورة وضع آلية لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    No obstante, hay datos suficientes para sacar conclusiones sobre las tendencias que se observan en relación con la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    También instamos a quienes han presentado reservas que son incompatibles con el propósito de la Convención a que reconsideren su posición, en aras del adelanto de la causa de la mujer. UN ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Por lo tanto, instamos una vez más a los Estados firmantes de la Convención a asistir a las reuniones de la Autoridad y a participar en ellas. UN ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها.
    Su propósito es permitir a la Conferencia de las Partes aportar asesoramiento y recomendaciones a fin de mejorar la aplicación de la Convención a todos los niveles. UN والهدف منها هو تمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة والتوصيات لتحسين تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    Se podría incluir una disposición sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional y su incorporación en los ordenamientos nacionales. UN ربما يدرج حكم بشأن تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، يتناول ترجمتها إلى المجال الوطني.
    Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. UN ويعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة.
    Ésta constituirá una declaración conforme al artículo 287 de la Convención a los fines de la solución de controversias con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del presente artículo. UN ويُعمل بهذا اﻹعلان كإعلان بموجب المادة ٢٨٧ من الاتفاقية ﻷغراض حل المنازعات بموجب الفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة.
    565. El Comité recomienda que el Estado Parte revise la aplicación del artículo 2 de la Convención a este respecto. UN 565 وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تنفيذها للمادة 2من الاتفاقية في هذا الصدد.
    El Comité insta al Gobierno a que deposite su instrumento de aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención a la mayor brevedad posible. UN تحث اللجنة الحكومة على إيداع صك قبولها لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    También debe tenerse presente la decisión de trasladar la secretaría de la Convención a Bonn, en atención al ofrecimiento formulado por el Gobierno de Alemania. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار قرار نقل موقع أمانة الاتفاقية إلى بون، استجابة لعرض قدمته حكومة المانيا.
    Subrayaron la importancia de una aplicación efectiva de la Convención a escala nacional y de la adopción de medidas para promover las aplicaciones de la biología con fines pacíficos. UN وشددت على أهمية التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني واعتماد تدابير من أجل تشجيع التطبيقات السلمية لعلم الأحياء.
    Si bien la autora y su esposo no parecen afirmar que la ejecución de la orden de expulsión entrañaría una violación del artículo 16 de la Convención en razón del problema médico de R. A., el Estado parte añade que, en su opinión, el asunto no pone de manifiesto ninguna violación de la Convención a este respecto. UN الصحية. بيد أن الدولة الطرف تضيف أن القضية في رأيها لا تنمّ عن أي انتهاك للاتفاقية في هذا الصدد.
    12. Invita a las Partes que no figuran en el anexo I de la Convención a que examinen la posibilidad de: UN 29- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى النظر في ما يلي:
    2. Insta a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención a que apliquen cuanto antes las directrices. UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن.
    A ese respecto, sería un importante paso adelante ampliar la aplicabilidad de la Convención a los conflictos internos. UN وفي هذا الصدد، سيكون توسيع نطاق سريان الاتفاقية لتشمل النزاعات الداخلية خطوة هامة إلى اﻷمام.
    Evaluación y examen de la aplicación de la Convención a nivel mundial. UN - استعراض وتقييم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد العالمي.
    La Conferencia acogería también con agrado una ampliación voluntaria de la Convención a sectores diferentes del de las centrales generadoras de energía. UN كما يرحب بالتوسيع الاختياري لنطاق الاتفاقية ليشمل المجالات التي تتجاوز تشغيل وحدات توليد الطاقة.
    Además, se producirán más ejemplares de la Convención, a fin de incluir en el texto el nuevo quinto anexo de aplicación regional para Europa central y oriental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنتاج نسخ إضافية من الاتفاقية من أجل أن يدرج في نصها مرفق التنفيذ الإقليمي الجديد الخامس لأوروبا الوسطى والشرقية.
    j Cuando recuperó la soberanía sobre Hong Kong el 1 de julio de 1997, el Gobierno de China extendió la aplicación territorial de la Convención a Hong Kong, Región Administrativa Especial de China, a reserva de la declaración formulada inicialmente por China al adherirse a la Convención. UN (ي) لدى استئناف السيادة على هونغ كونغ في 1 تموز/يوليه 1997، وسّعت حكومة الصين نطاق التطبيق الإقليمي للاتفاقية ليشمل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    También se están organizando talleres para crear conciencia con respecto a la importancia de tener en cuenta las disposiciones de la Convención a la hora de que los tribunales emitan sus dictámenes, así como en la formulación de la política pública. UN ويجري أيضا تنظيم حلقات تدريبية لزيادة الوعي بأهمية الالتزام بالاتفاقية في قرارات المحاكم وفي السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more