El Artículo I de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948 afirma que las Partes confirman que: | UN | فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية لعام ١٩٤٨ تؤكد على أن |
Estos actos están abarcados por el mencionado artículo de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | إن هذه اﻷفعال تندرج تحت المادة المشار إليها أعلاه من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
El artículo I de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio dice: | UN | فالمادة اﻷولى من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تنص على ما يلي: |
En el anexo I del proyecto de decisión figuran las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios nacionales. | UN | ويتضمن المرفق الأول بمشروع المقرر المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية. |
DIRECTRICES de la Convención para la PRESENTACIÓN DE | UN | المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
En este contexto, las pruebas deberán analizarse teniendo en cuenta lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidio. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعين تحليل اﻷدلة في ضوء المادة ٢ من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
En particular estas medidas coercitivas unilaterales violan el artículo II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | كما تنتهك هذه التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد المادة الثانية، تحديداً، من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La Corte afirmó que era competente sobre la base del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La obligación de los Estados de prevenir activamente el genocidio se establece en el artículo 1 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وواجب الدول بأن تمنع فعلا الإبادة الجماعية مكرس في المادة 1 من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
Con arreglo a lo dispuesto en los artículos I y II de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948, éste se caracteriza por la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso, como tal. | UN | وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Al artículo III de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio estipula que: | UN | ٧١ - وتنص المادة ٣ من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها على ما يلي: |
20. En el artículo 2 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio se define el genocidio de la siguiente manera: | UN | ٠٢- تعرّف اﻹبادة الجماعية في المادة ٢ من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها بأنها تعني: |
Con arreglo al artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, las personas acusadas de genocidio pueden ser juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio se ha cometido el acto. | UN | فالمادة السادسة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية تقضي بمحاكمة المتهمين بإرتكاب اﻹبادة الجماعية أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتُكب الفعل على أرضها. |
Por otra parte, consideraron importante tal mecanismo en vista de la gravedad de los crímenes de que se trata, y recordaron el contenido del artículo 8 de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, como ejemplo. | UN | ورأت من جهة أخرى أن هذه الآلية مهمة نظراً لخطورة الجرائم المشار إليها، وأشارت إلى مضمون المادة 8 من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها كمثال على ذلك. |
Sobre la base de la experiencia adquirida con el proceso de examen técnico, en el futuro podrían revisarse algunos aspectos de las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre los inventarios. | UN | ويمكن أن تؤدي الخبرة المكتسبة من عملية الاستعراض التقني إلى ادخال تعديلات في المستقبل على المبادىء التوجيهية للابلاغ عن قوائم الجرد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Esos informes podrían destacar explícitamente las esferas en que se han cumplido las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre los inventarios, así como los aspectos de los inventarios que haya que mejorar. | UN | ويمكن أن تبرز تقارير الخبراء بوضوح مجالات الالتزام بالمبا دئ التوجيهية للابلاغ عن قوائم الجرد لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمجالات التي ينبغي فيها تحسين قوائم الجرد. |
1. Los objetivos de las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales son: | UN | 1- إن أهداف المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية هي: |
Primera parte: Directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios anuales | UN | الجزء الأول: المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن عمليات الجرد السنوية |
Haciéndose eco del sentimiento de cooperación expresado por los miembros del Comité, el orador destaca la importancia de la Convención para la Argentina, que ha participado en su desarrollo desde un principio. | UN | وردد مشاعر التعاون التي أعرب عنها أعضاء اللجنة مؤكداً أهمية الاتفاقية بالنسبة إلى الأرجنتين التي شاركت في وضعها منذ البداية. |
Ello constituye un acto de genocidio perpetrado en contravención de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito del Genocidio. | UN | وهذا الهجوم هو عمل من أعمال إبادة اﻷجناس يرتكب في انتهاك لاتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Tomando en consideración que en 2002 se celebrará el 30° aniversario de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002، |
La ausencia de una norma que establezca una jurisdicción internacional, y de una disposición al menos similar a la de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, es una de las carencias del proyecto, y ello debería tenerse en cuenta en los instrumentos que se adopten en el futuro. | UN | وقال إن عدم إنشاء ولاية دولية بنص يماثل على اﻷقل النص الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها هو أحد أوجه الضعف في هذا المشروع، وأن هذه الجوانب يجب أن تعالج في الصكوك المقبلة. |