Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño caducará con el tiempo. | UN | وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن. |
Se están celebrando consultas sobre la posibilidad de que Botswana retire su reserva al artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | وتجري مشاورات حالياً للنظر في سحب بوتسوانا لتحفظها على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل وما زالت هذه المشاورات مستمرة. |
Situación de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 44 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño | UN | حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل |
Este principio se recoge en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | ويرد هذا المبدأ في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٨١ من اتفاقية حقوق الطفل. |
La vigilancia de la aplicación DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, de las Naciones Unidas, ha sido un trabajo experimental. | UN | وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي. |
Teniendo presente el Protocolo Facultativo DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، والبروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، |
Exhortando a los Estados partes a que cumplan rigurosamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 38 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, | UN | واذ تحث الدول اﻷطراف على التقيد تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Ese tratamiento quedaría comprendido en la expresión " todas las medidas... necesarias " del artículo 34 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | ويمكن أن تقع هذه المعاملة في إطار عبارة " جميع التدابير الملائمة " في المادة ٣٤ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Así, el derecho marroquí se armoniza totalmente con el párrafo 2 del artículo 13 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, en que se enuncia que | UN | وهكذا، يكون القانون المغربي منسجما تماما مع الفقرة ٢ من المادة ٣١ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه: |
Así fue en el caso del párrafo 1 del artículo 14 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | وتلك كانت حالة الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل. |
El representante del Comité invocó el artículo 4 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño para respaldar la participación del ISS. | UN | وأشار ممثل اللجنة الى المادة ٤ من اتفاقية حقوق الطفل لتعزيز مشاركة الخدمة الاجتماعية الدولية. |
En 1994, el Iraq incluso aceptó nuevas obligaciones internacionales en relación con los derechos de los niños en virtud de los artículos 24 y 27 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | وفي عام ٤٩٩١، قبل العراق حتى بالتزامات دولية إضافية تتعلق بحقوق الطفل عملا بالمادتين ٤٢ و٧٢ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Como se dispone en el artículo 7 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, el niño será inscrito inmediatamente después de su nacimiento. | UN | وتنص المادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل، على وجوب تسجيل جميع اﻷطفال عند ولادتهم وحقهم في اكتساب جنسية. |
SITUACIÓN DE LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS ESTADOS PARTES EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 44 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO AL 26 DE ENERO DE 1996 | UN | حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | وعملاً بالمادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهذه الاتفاقية وغرضها. |
No se habían hecho reservas ni declaraciones con respecto a los artículos 34 y 35 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | وقيل إنه لم يُدل بأي تحفظات أو اعلانات بشأن المادتين ٤٣ و٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Según el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño se entiende por niño todo ser humano menor de 18 años de edad. | UN | ووفقاً للمادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر طفلاً، من حيث المبدأ، كل إنسان تقل سنه عن الثامنة عشرة. |
ii) Definición del niño. Conservar la definición de niño contenida en el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. | UN | `٢` تعريف الطفل: يتوجب الابقاء على التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
En el artículo 6 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño también se hace referencia al derecho inherente que tienen los niños a la vida. | UN | وتشير المادة ٦ من اتفاقية حقوق الطفل أيضا إلى الحق اﻷصيل لكل طفل في الحياة. |
El artículo 29 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño insiste sobre la educación en temas relacionados con los derechos humanos, y mucho queda por hacer en esta esfera. | UN | فالمــادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل تلح بإصرار على التعليم في مسائل حقوق اﻹنسان ولا يزال هناك الكثير الــذي ينبغــي أن نفعلــه في هذا الميدان. |
Las actividades del Centro se fundamentan en los principios DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño de las Naciones Unidas. | UN | وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |