"de la convención sobre los derechos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اتفاقية حقوق
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    • لهذه الاتفاقية بشأن
        
    Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño caducará con el tiempo. UN وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن.
    Se están celebrando consultas sobre la posibilidad de que Botswana retire su reserva al artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN وتجري مشاورات حالياً للنظر في سحب بوتسوانا لتحفظها على المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل وما زالت هذه المشاورات مستمرة.
    Situación de los informes presentados por los Estados Partes en virtud del artículo 44 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño UN حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل
    Este principio se recoge en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN ويرد هذا المبدأ في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٨١ من اتفاقية حقوق الطفل.
    La vigilancia de la aplicación DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, de las Naciones Unidas, ha sido un trabajo experimental. UN وقد أُدرج رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في إطار مشروع نموذجي.
    Teniendo presente el Protocolo Facultativo DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo Facultativo DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، والبروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    Exhortando a los Estados partes a que cumplan rigurosamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 38 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, UN واذ تحث الدول اﻷطراف على التقيد تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب المادة ٣٨ من اتفاقية حقوق الطفل؛
    Ese tratamiento quedaría comprendido en la expresión " todas las medidas... necesarias " del artículo 34 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN ويمكن أن تقع هذه المعاملة في إطار عبارة " جميع التدابير الملائمة " في المادة ٣٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Así, el derecho marroquí se armoniza totalmente con el párrafo 2 del artículo 13 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, en que se enuncia que UN وهكذا، يكون القانون المغربي منسجما تماما مع الفقرة ٢ من المادة ٣١ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أنه:
    Así fue en el caso del párrafo 1 del artículo 14 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN وتلك كانت حالة الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل.
    El representante del Comité invocó el artículo 4 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño para respaldar la participación del ISS. UN وأشار ممثل اللجنة الى المادة ٤ من اتفاقية حقوق الطفل لتعزيز مشاركة الخدمة الاجتماعية الدولية.
    En 1994, el Iraq incluso aceptó nuevas obligaciones internacionales en relación con los derechos de los niños en virtud de los artículos 24 y 27 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN وفي عام ٤٩٩١، قبل العراق حتى بالتزامات دولية إضافية تتعلق بحقوق الطفل عملا بالمادتين ٤٢ و٧٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Como se dispone en el artículo 7 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, el niño será inscrito inmediatamente después de su nacimiento. UN وتنص المادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل، على وجوب تسجيل جميع اﻷطفال عند ولادتهم وحقهم في اكتساب جنسية.
    SITUACIÓN DE LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS ESTADOS PARTES EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 44 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO AL 26 DE ENERO DE 1996 UN حالة تقديم التقارير من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 51 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وعملاً بالمادة ١٥ من اتفاقية حقوق الطفل، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهذه الاتفاقية وغرضها.
    No se habían hecho reservas ni declaraciones con respecto a los artículos 34 y 35 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN وقيل إنه لم يُدل بأي تحفظات أو اعلانات بشأن المادتين ٤٣ و٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل.
    Según el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño se entiende por niño todo ser humano menor de 18 años de edad. UN ووفقاً للمادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر طفلاً، من حيث المبدأ، كل إنسان تقل سنه عن الثامنة عشرة.
    ii) Definición del niño. Conservar la definición de niño contenida en el artículo 1 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño. UN `٢` تعريف الطفل: يتوجب الابقاء على التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل؛
    En el artículo 6 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño también se hace referencia al derecho inherente que tienen los niños a la vida. UN وتشير المادة ٦ من اتفاقية حقوق الطفل أيضا إلى الحق اﻷصيل لكل طفل في الحياة.
    El artículo 29 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño insiste sobre la educación en temas relacionados con los derechos humanos, y mucho queda por hacer en esta esfera. UN فالمــادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل تلح بإصرار على التعليم في مسائل حقوق اﻹنسان ولا يزال هناك الكثير الــذي ينبغــي أن نفعلــه في هذا الميدان.
    Las actividades del Centro se fundamentan en los principios DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL Niño de las Naciones Unidas. UN وترتكز أنشطة المركز على مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus