"de la corte interamericana de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة البلدان الأمريكية لحقوق
        
    • لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق
        
    • ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق
        
    • محكمة الدول الأمريكية لحقوق
        
    • المحكمة اﻷمريكية لحقوق
        
    • عن محكمة البلدان الأمريكية
        
    • لمحكمة حقوق
        
    Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: UN ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي :
    :: Juez ad hoc de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, 1987-1989 UN :: قاض معتمد لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، 1987-1989
    Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس.
    Consciente de que el Gobierno del Perú ha tratado de sustraerse a la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, UN وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان،
    14. Estatuto de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN النظام الأساسي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. UN وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا.
    Sr. Oscar Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos , San José (Costa Rica); UN بارا فيرا، كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه، كوستاريكا
    El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. UN وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية.
    Con el tiempo, el Tribunal y el Comité han recurrido a la labor de cada uno, así como a la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Mediante la incorporación de la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, México pudo incorporar a la legislación nacional otras fuentes del derecho internacional, además de los tratados. UN وبدمج الأحكام القضائية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بات باستطاعة المكسيك أن تدمج في القانون الوطني مصادر أخرى للقانون الدولي علاوة على المعاهدات.
    Sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos UN حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Nuestro país es hoy sede de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, del Instituto Interamericano de Derechos Humanos y de la Universidad para la Paz de las Naciones Unidas. UN واليوم بلدنا هو مقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق اﻹنسان، ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وجامعة اﻷمم المتحدة للسلام.
    Se ha depurado la policía, se han incorporado al Código Penal disposiciones en las que se prohíbe la tortura y en 1998 se reconoció la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, cuyos fallos se comprometió a respetar el Gobierno. UN وقد تم تطهير قوات الشرطة، وأدرجت في القانون المدني أحكام تحظر التعذيب، وتم قبول اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1998، وتعهدت الحكومة باحترام قرارات هذه المحكمة.
    17. El Gobierno brindó también información sobre el cumplimiento y ejecución de las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN 17- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن الامتثال لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    El Gobierno debería solicitar la opinión consultiva de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre si las sentencias de muerte aplicadas en casos de secuestro donde no haya muerto el secuestrado son conformes con la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وينبغي للحكومة أن تستشير محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مدى انسجام أحكام الإعدام في القضايا التي تنطوي على عمليات خطف لا تؤدي إلى الوفاة مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    8. Insta al Gobierno del Perú a seguir aceptando la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos; UN 8- تحث حكومة بيرو على مواصلة قبول الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    121. El Grupo de Trabajo también fue informado de que el 7 de julio de 1999 el Congreso decidió aprobar el retiro del Perú de la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos con efecto inmediato. UN 121- وعلم الفريق العامل أيضا أن مجلس النواب قد قرر في 7 تموز/يوليه 1999 الموافقة على انسحاب بيرو من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يبدأ سريان هذا الانسحاب فوراً.
    También se ha especializado particularmente en derechos humanos, en su condición de ex magistrado y Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y ex miembro y Vicepresidente del Consejo del Instituto Interamericano de Derechos Humanos de San José. UN كما أنه متخصص تحديدا في قانون حقوق الإنسان، بصفته قاضيا ورئيسا سابقا لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وعضوا سابقا ونائب رئيس في مجلس معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    En la conferencia también se hizo hincapié en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وسلط المؤتمر الضوء أيضا على السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Igualmente, la Suprema Corte ha establecido que todas las decisiones judiciales deben ser coherentes con esos instrumentos y con las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وبالمثل، قررت المحكمة العليا ضرورة أن تتسق جميع القرارات القضائية مع تلك الصكوك ومع أحكام محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان.
    146. Resulta imprescindible que similar actitud constructiva se adopte en torno al Protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos y al reconocimiento de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN ١٤٦ - وينبغي اتخاذ موقف بناء مشابه من البروتوكول الاختياري الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاعتراف اﻹلزامي باختصاص المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Además, México es parte de 58 instrumentos de derechos humanos y durante la presente administración ha ratificado nueve convenios internacionales y ha aceptado la competencia contenciosa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN والمكسيك طرف في 58 صكا من صكوك حقوق الإنسان، وقامت خلال الإدارة الحالية بالتصديق على تسع اتفاقيات دولية. كما قبلت الولاية القضائية لمحكمة حقوق الإنسان للدول الأمريكية لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more