"de la crisis económica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية على
        
    • الأزمة الاقتصادية في
        
    • للأزمة الاقتصادية على
        
    • الأزمة المالية على
        
    • باﻷزمة اﻻقتصادية
        
    El efecto de la crisis económica en la salud es probable que agrave aún más la situación fortaleciendo sus factores sociales determinantes. UN ومن المحتمل لأثر الأزمة الاقتصادية على الصحة أن يزيد من تفاقم هذه الحالة السيئة عن طريق تعزيز محدداتها الاجتماعية.
    También toma nota de que aún no se han evaluado los efectos de la crisis económica en el estado de salud y la nutrición de los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يتم بعد تقييم أثر الأزمة الاقتصادية على الحالة الصحية للأطفال وعلى تغذيتهم.
    La oradora también desea saber si el Gobierno evaluó el efecto de la crisis económica en el empleo de la mujer. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الحكومة قد قامت بتقييم مدى تأثير الأزمة الاقتصادية على عمالة المرأة.
    Repercusión de la crisis económica en la delincuencia UN أمثلة على تأثير الأزمة الاقتصادية في الجريمة
    Esta situación se está produciendo en un entorno de creciente inquietud acerca del posible efecto negativo de la crisis económica en la financiación general. UN ويحدث هذا في ظل تزايد المخاوف من التأثير السلبي المحتمل للأزمة الاقتصادية على التمويل بوجه عام.
    Preocupa al Gabón la repercusión de la crisis económica en los países del Sur, principalmente en cuanto a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN تشعر غابون بالقلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية على بلدان الجنوب، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desempleo y desigualdad de género: consecuencias de la crisis económica en las mujeres y los hogares de Grecia; UN البطالة والتفاوتات بين الجنسين: عواقب الأزمة الاقتصادية على النساء والأسر المعيشية في اليونان.
    Consecuencias de la crisis económica en las familias monoparentales; UN عواقب الأزمة الاقتصادية على الأسر وحيدة العائل.
    Efectos de la crisis económica en la violencia por razón de género UN آثار الأزمة الاقتصادية على العنف القائم على نوع الجنس
    También toma nota de las repercusiones negativas de la crisis económica en las políticas relacionadas con cuestiones de género, afectadas por los recortes presupuestarios. UN ويلاحظ أيضاً الأثر السلبي الذي تحدثه الأزمة الاقتصادية على السياسات المتصلة بالاعتبارات الجنسانية، التي تعاني من جراء التخفيضات في الميزانية.
    Las comisiones miembros resolvieron conceder alta prioridad al estudio de las consecuencias de la crisis económica en los derechos humanos y decidieron tratar de organizar un seminario sobre el cumplimiento en la región de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقررت اللجان الأعضاء في المنبر أن تولي أولوية عالية لمعالجة آثار الأزمة الاقتصادية على حقوق الإنسان وأن تسعى إلى تنظيم حلقة عمل بشأن احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة.
    El impacto de la crisis económica en los migrantes en los países de destino UN ثانيا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    El efecto atenuante de la crisis económica en las corrientes de migración hacia los países desarrollados se confirma con datos publicados por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) en 2010 International Migration Outlook. UN 3 - وتؤكد بيانات نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في توقعات الهجرة الدولية لعام 2010، الأثر المثبط الذي تركته الأزمة الاقتصادية على تدفقات الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    II. El impacto de la crisis económica en los migrantes en los países de destino UN ثانيــا - أثر الأزمة الاقتصادية على المهاجرين في بلدان المقصد
    La Comisión celebró un debate al respecto en el que los oradores se hicieron eco del llamamiento del Secretario General para que se analizara minuciosamente, y teniendo en cuenta el contexto de que se tratara, la relación entre derecho y economía, así como las repercusiones de la crisis económica en la protección jurídica, la justicia y la seguridad de las poblaciones más vulnerables y marginadas. UN وردد المتحدثون دعوة الأمين العام إلى إجراء تحليل دقيق وذي مضمون محدد للعلاقة بين القانون والاقتصاد وتأثير الأزمة الاقتصادية على الحماية القانونية، والعدالة والأمن بالنسبة للسكان الأكثر ضعفا وتهميشا.
    Se han adoptado medidas especiales para mitigar el efecto de la crisis económica en las niñas y las mujeres. UN 62 - اتُخذت تدابير خاصة للتخفيف من وطأة أثر الأزمة الاقتصادية على الفتيات والنساء.
    Sin embargo, las variaciones del nivel de desempleo no reflejan todos los efectos de la crisis económica en los trabajadores y los hogares. UN بيد أن التغييرات الحادثة في العمالة لا تعكس كامل التأثير الذي أحدثته الأزمة الاقتصادية في العاملين والأسر المعيشية.
    La República Democrática del Congo preguntó sobre las consecuencias de la crisis económica en la aplicación de las recomendaciones. UN وسألت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن أثر الأزمة الاقتصادية في تنفيذ التوصيات.
    Esta ayuda adicional se utilizaría para proteger contra los efectos más perjudiciales de la crisis económica en los países de bajos ingresos y para proteger a los pobres y personas vulnerables en los países en desarrollo. UN وتستخدم هذه المساعدة الإضافية للحماية من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية في البلدان منخفضة الدخل ولحماية الفقراء والضعفاء في البلدان النامية.
    Se plantearon preguntas sobre los posibles efectos de la crisis económica en los ingresos del sector privado en 2009. UN 43 - وطرحت أسئلة عن التأثير المحتمل للأزمة الاقتصادية على الإيرادات المتأتية من القطاع الخاص في عام 2009.
    VI. Medidas para afrontar el impacto de la crisis económica en UN سادسا - في مجال مواجهة أثر الأزمة المالية على الاتجار بالبشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more