En efecto, la tolerancia es parte de la cultura de los derechos humanos, es parte de la cultura de la paz. | UN | والواقع أن التسامح يشكل جزءا من ثقافة حقوق اﻹنسان، وجزءا من ثقافة السلام. |
Argelia está convencida de que la construcción de un Estado de derecho y la promoción de la cultura de los derechos humanos son elementos clave para su estabilidad y su prosperidad. | UN | والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها. |
4. La elaboración de manuales pedagógicos para la enseñanza de la cultura de los derechos humanos; | UN | إعداد أدلة تربوية للتربية على ثقافة حقوق الإنسان. |
Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. | UN | تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات. |
Declaración de la CEDEAO sobre el decenio de la cultura de los derechos de la infancia en África occidental; firmada el 21 de diciembre de 2001; | UN | إعلان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن العقد الخاص بثقافة حقوق الطفل في غرب أفريقيا: وقّعت عليه في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
Programa Platón para la promoción de la cultura de los derechos del niño | UN | برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي |
Programa Platón para la difusión de la cultura de los derechos del niño y | UN | برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي |
Hacer que las mezquitas y los lugares de culto participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos y aprovechar sus conocimientos para aclarar el significado de los derechos y los deberes. | UN | تفعيل دور المساجد ودور العبادة في نشر ثقافة حقوق الإنسان، والاستفادة منها في توضيح الحقوق والواجبات. |
La incorporación de la cultura de los derechos humanos y de los derechos del niño a los programas escolares, así como los principios relativos a la igualdad de sexos; | UN | تضمين ثقافة حقوق الطفل والإنسان في المناهج الدراسية، النوع الاجتماعي؛ |
Formación de grupos pro derechos humanos en las instituciones académicas y preparación de los profesores para que participen en la difusión de la cultura de los derechos humanos; | UN | تكوين جماعات حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية، وإعداد المدرسين للمساهمة في نشر ثقافة حقوق الإنسان؛ |
Es cierto que el desarrollo de la cultura de los derechos humanos no se ha producido de la noche a la mañana, pero la misma antigüedad de la legislación citada debería impulsar al Gobierno a anularla. | UN | وأضاف أن تطور ثقافة حقوق اﻹنسان لم يجر، بالطبع، بين عشية وضحاها بيد أن قدم التشريعات المذكورة يجب أن يدفع الحكومة إلى إلغائها. |
Desempeña un papel de divulgación de la cultura de los derechos humanos, y organiza con este fin seminarios de interpelación de los poderes públicos en lo tocante a los derechos humanos, así como de sensibilización de las autoridades; colabora también con la sociedad civil. | UN | ويقوم بدور نشر ثقافة حقوق اﻹنسان وينظم لهذا الغرض حلقات دراسية وحلقات لاستجواب السلطات العامة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وتوعية السلطات؛ ويتعاون أيضا في العمل مع المجتمع المدني. |
- Contribuir por todos los medios pertinentes a la divulgación y al arraigamiento de la cultura de los derechos humanos; | UN | - الإسهام بكل الوسائل المناسبة في نشر ثقافة حقوق الإنسان وتجذيرها؛ |
Este compromiso se ha materializado con el establecimiento, en el plano nacional, de los mecanismos apropiados para la promoción y difusión de la cultura de los derechos humanos mediante la promulgación de un marco jurídico general a fin de evitar cualquier forma de violación de los derechos humanos. | UN | وقد تبدّى التزامها هذا في وضعها الآليات الملائمة على الصعيد الوطني لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان ونشرها من خلال إعمال إطار قانوني شامل بغية تفادي انتهاكات حقوق الإنسان بكافة أشكالها. |
La prensa, por su amplia circulación, se considera un importante mecanismo de difusión de la cultura de los derechos humanos y de sensibilización del público acerca de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de seguimiento y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y otros acontecimientos importantes en el plano internacional, regional o nacional. | UN | وتعد الصحافة بحكم انتشارها من الآليات الهامة في نشر ثقافة حقوق الإنسان والتوعية بالمواثيق الدولية ومراقبة ورصد كافة الانتهاكات والأحداث الهامة دولياً وإقليمياً ووطنياً. |
De esta forma, el Brasil cumple y refuerza las directivas del Plan Nacional de Educación sobre Derechos Humanos elaboradas en 2006 que identificaron a estos sectores como objetivos privilegiados para la difusión de la cultura de los derechos humanos en el país. | UN | وبالتحرك على هذا النحو، تمتثل البرازيل للتوجيهات التي حددتها الخطة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان، التي أعدت في عام 2006 والتي حددت هذه الشرائح باعتبارها أهدافاً مفضلة لنشر ثقافة حقوق الإنسان في البلد، وتعزز هذه التوجيهات. |
2. Progresos logrados en la difusión de la cultura de los derechos | UN | ألف-2 التقدم المحرز في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان 43-48 16 |
2. Progresos logrados en la difusión de la cultura de los derechos humanos | UN | ألف-2: التقدم المحرز في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان |
2. La promoción del papel de las organizaciones de los medios de comunicación en la difusión de la cultura de los derechos humanos; | UN | 2 - تفعيل دور المؤسسات الإعلامية في نشر ثقافة حقوق الإنسان. |
2. La inclusión de la cultura de los derechos en las guías temáticas de los profesores; | UN | 2 - تضمين ثقافة حقوق الإنسان في أدلة المعلم للمواد الدراسية. |
597. El Gobierno de la República de Guatemala promueve programas de divulgación e información de la cultura de los derechos humanos, a través de publicaciones que se encuentran bajo la responsabilidad de la tipografía nacional, entre las cuales tenemos: | UN | ٧٩٥- تشجع حكومة جمهورية غواتيمالا برامج النشر واﻹعلام المتعلقة بثقافة حقوق اﻹنسان من خلال المطبوعات التي تصدر على مسؤولية إدارة المطبوعات الحكومية. |