Lo más asombroso de todo es la reinterpretación total de la cumbre de la Unión Africana. | UN | إن أكثر ما يثير الدهشة هو عملية إعادة التفسير الكاملة لإعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Esas recomendaciones obtuvieron la aprobación y el respaldo de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Egipto en junio-julio de 2008. | UN | وقد أقرت هذه التوصيات واعتمدت في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي عقد في مصر في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2008. |
Apoyamos plenamente la decisión de la cumbre de la Unión Africana en Kampala que pide el levantamiento del embargo. | UN | ونؤيد تأييدا تاما قرار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في كمبالا الداعي إلى رفع الحصار. |
Estudio de caso: operación del Frente de Liberación de Oromo planeada para perturbar la celebración de la cumbre de la Unión Africana | UN | دراسة حالة: العملية التي خططت لها جبهة تحرير أورومو لتعطيل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي |
El Consejo también acogió con agrado los logros alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos celebrada en el marco de la cumbre de la Unión Africana. | UN | ورحَّب أيضاً بالإنجازات التي تحققت في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في إطار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Como seguimiento de la decisión de la cumbre de la Unión Africana, la UNESCO ayudará a finalizar y aplicar el plan de acción para el Segundo Decenio, en particular mediante sus oficinas sobre el terreno e instituciones en África. | UN | وستتابع اليونيسكو القرار الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي عن طريق المساعدة في وضع الصيغة النهائية لخطة العمل الخاصة بالعقد الثاني وفي تنفيذها، ولا سيما عن طريق مكاتب اليونيسكو الميدانية ومعاهدها في أفريقيا. |
Para tratar de tranquilizar al Gobierno del Sudán sobre los motivos de la comunidad internacional, Konaré visitará Jartum antes de la cumbre de la Unión Africana. | UN | وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
Kenya completó su parte del proceso el pasado año y presentó su informe con motivo de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul. | UN | وأكملت كينيا عملية إنشاء آليتها الأفريقية لاستعراض الأقران في العام الماضي، وقدمت تقريرها عن ذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في بانجول. |
Tenemos también un claro mandato de la cumbre de la Unión Africana de participar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la base del Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte. | UN | ولدينا كذلك ولاية واضحة من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي للمشاركة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة على أساس توافق آراء إزيلويني وإعلان سيرت. |
La crisis alimentaria fue uno de los temas principales del programa de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Egipto en julio de 2008. | UN | وكانت أزمة الغذاء أحد البنود الرئيسية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في مصر في تموز/يوليه 2008. |
306. Durante la última semana de enero, cuando quedaba poco tiempo para la celebración de la cumbre de la Unión Africana, Omar consideró que debía consultar a Gemachew. | UN | 306 - وفي الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، ومع مضي الوقت سريعا قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، رأى عمر ضرورة التشاور مع غيماتشو. |
Las decisiones adoptadas por los participantes de la cumbre de la Unión Africana indican el alcance de las iniciativas que siguen impulsando al continente hacia el futuro pretendido. | UN | وتشير القرارات، التي اتخذها المشاركون في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، إلى نطاق الجهود التي لا تزال تدفع بالقارة نحو المستقبل المتوخى. |
Ese es el caso de la reunión celebrada en Durban en julio de 2002 entre los dos Jefes de Estado, reunión a la que precedió otra de expertos al margen de la cumbre de la Unión Africana, del 8 al 10 de julio de 2002. | UN | وكان هذا هو الحال بالنسبة للاجتماع الذي تم في ديربان في تموز/يوليه 2002 بين رئيسي الدولتين، حيث سبق هذا الاجتماع اجتماع للخبراء على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الإفريقي الذي عقد في الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2002. |
A este respecto, hemos recibido con beneplácito las decisiones de la cumbre de la Unión Europea celebrada en Copenhague y la Cumbre de la OTAN celebrada en Praga, que han abierto nuevas y claras perspectivas para algunos de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental, hacia su plena integración en la Unión Europea y en la OTAN. | UN | وقد رحبنا، في هذا الصدد، بقرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في كوبنهاغن ومؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في براغ، اللذين فتحا آفاقا جديدة وواضحة أمام بعض الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا باتجاه اندماجها الكامل في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Apoyamos firmemente la Iniciativa de seguridad frente a la proliferación y los esfuerzos que realiza actualmente la Unión Europea, como se establece en la Declaración de la cumbre de la Unión Europea y los Balcanes occidentales, celebrada en Tesalónica. | UN | ونحن ندعم بقوة مبادرة أمن الانتشار والجهود الحالية للاتحاد الأوروبي، كما تتجلى في إعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي- دول غرب البلقان، المنعقد في تسالونيكي. |
La declaración de la cumbre de la Unión Africana celebrada en julio de 2003, en la que se pidió a los países donantes que aumentaran su apoyo financiero al PNUD, muestra la importancia que los dirigentes africanos conceden a nuestra función. | UN | ويبرهن الإعلان الصادر عـن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليــه 2003 الذي " يدعـو فيه البلدان المانحة إلى زيادة دعمهـا المالي للبرنامج الإنمائي " ، على الأهميـة التي يوليهـا الزعماء الأفريقيون لدور البرنامج الإنمائي. |
La secretaría de la NEPAD y el Comisionado de Asuntos Sociales de la Unión Africana presentaron un informe conjunto a los Jefes de Estado de la cumbre de la Unión Africana, celebrada en enero de 2005 en Abuja. | UN | وقدمت أمانة الشراكة الجديدة ومفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية تقريرا مشتركا إلى رؤساء الدول المشاركين في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أبوجا في كانون الثاني/يناير 2005. |
En ese contexto, el 1° de julio, al margen de la cumbre de la Unión Africana celebrada en Banjul, analicé la situación en Côte d ' Ivoire con algunos líderes africanos preocupados por este asunto. | UN | 8 - وفي مواجهة تلك الخلفية، ناقشتُ في 1 تموز/يوليه على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول الحالة في كوت ديفوار مع عدد من القادة الأفارقة المهتمين. |
El 6 de febrero de 2007, el Secretario General informó al Consejo sobre las reuniones que había mantenido, al hilo de la cumbre de la Unión Africana en Addis Abeba, con varios dirigentes de países africanos. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2007، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس عن لقاءاته، أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، مع عدد من قادة البلدان الأفريقية. |
Ello es lamentable, teniendo en cuenta la decisión de la cumbre de la Unión Europea que se celebró ayer en Bruselas. | UN | وهذا شيء مؤسف، لا سيما في ضوء القرارات المتخذة البارحة في قمة الاتحاد الأوروبي المعقودة في بروكسيل. |
En julio de este año Ghana tuvo el honor de auspiciar el noveno período ordinario de sesiones de la cumbre de la Unión Africana, que se celebró en Accra. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام، كان لغانا شرف استضافة الدورة العادية التاسعة لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أكرا. |