"de la declaración formulada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيان الذي أدلى به
        
    • بالبيان الذي أدلى به
        
    • لكلمة
        
    • البيان الصادر عن
        
    • للبيان الذي أدلى به
        
    • للبيان الذي سيلقيه
        
    • الإعلان الذي أصدرته
        
    • البيان الذي أصدرته
        
    • ببان
        
    • وبالبيان الذي أدلى به
        
    • للبيان الصادر عن
        
    • من البيان الصادر
        
    Resumen de la declaración formulada por el Sr. Rauf Denktaş durante UN موجز البيان الذي أدلى به السيد رؤوف دينكتاش في
    Después de la declaración formulada por el Contralor y antes de que se apruebe el proyecto de resolución, formula una declaración el representante de Cuba. UN وقبل اعتماد مشروع القرار وفي أعقاب البيان الذي أدلى به المراقب المالي، أدلى ممثل كوبا ببيان.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Habiendo tomado nota de la declaración formulada por el representante de Alemania, declaro aprobada la agenda. UN الرئيس: فيما يتعلق بالرئيس، وبعد اﻹحاطة علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، أعلن إقرار جدول اﻷعمال.
    El Comité toma nota de la declaración formulada por la delegación del Sudán en el sentido de que la Convención ha sido incorporada a la legislación nacional. UN ٦١١ - وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به وفد السودان ومفاده أن الاتفاقية قد ادمجت في التشريع الوطني.
    Los elementos principales de la declaración formulada por el representante del Estado en cuestión y del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo se reflejarán en el resumen que figurará en las conclusiones que serán adoptadas por el Grupo de Trabajo en su próxima sesión. UN 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración formulada por el Presidium del Soviet Supremo y el Gobierno de la República de Tayikistán relativa al serio deterioro de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص البيان الصادر عن مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة جمهورية طاجيكستان بشأن التدهور الخطير في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Nos sumamos al contenido de la declaración formulada por el representante de Indonesia en la segunda sesión en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ونعرب عن تأييدنا لمضمون البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Consciente de la declaración formulada por el Secretario General el 17 de marzo de 1997 en relación con las reformas administrativas de la Secretaría, UN " وإذ تضع في اعتبارها البيان الذي أدلى به اﻷمين العام في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ حول اﻹصلاحات اﻹدارية لﻷمانة العامة،
    Consciente de la declaración formulada por el Secretario General el 17 de marzo de 1997 en relación con las reformas administrativas de la Secretaría, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان الذي أدلى به اﻷمين العام في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ حول اﻹصلاحات اﻹدارية لﻷمانة العامة،
    Sin embargo, a la luz de la declaración formulada por el representante de Nueva Zelandia, en nombre de un grupo de Estados, quisiera reiterar la posición de mi país sobre la cuestión de los ensayos nucleares, que ya se expuso en la Conferencia y que figura en sus actas. UN بيد أنه في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا بالنيابة عن مجموعة من الدول، أود أن أكرر موقف بلدي من مسألة التجارب النووية حسبما ذكر وسجل من قبل في محاضر هذا المؤتمر.
    El texto de la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reza de la manera siguiente: UN ٤٤ - وفيما يلي نص البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن:
    El Presidente (interpretación del inglés): La Secretaría tomará nota de la declaración formulada por el representante de Benin. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستحيط اﻷمانة العامة علما بالبيان الذي أدلى به ممثل بنن.
    Tomando nota de la declaración formulada por el Presidente en la cuadragésima reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo, en relación con el tema 23 referente a la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio, en la que decía que: UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن:
    Tomando nota también de la declaración formulada por el Presidente de la cuadragésima primera reunión ordinaria de la Conferencia General del Organismo, en relación con el tema 20, referente a la composición de los grupos regionales, en la que decía que: UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية الحادية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٠ المتعلق بتشكيل المجموعات اﻹقليمية، والذي جاء فيه أنه:
    Los elementos principales de la declaración formulada por el representante del Estado interesado y del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo se reflejarán en el resumen que figurará en las conclusiones que serán aprobadas por el Grupo en su próxima sesión. UN 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة.
    Los elementos principales de la declaración formulada por el representante del Estado en cuestión y del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo se reflejarán en el resumen que figurará en las conclusiones que serán aprobadas por el Grupo en su próxima sesión. UN 31 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة.
    Los elementos principales de la declaración formulada por el representante del Iraq y del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo se reflejarán en el resumen que figurará en las conclusiones que serán aprobadas por el Grupo en su próxima sesión oficial. UN 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    Tomando nota con interés de la declaración formulada por un miembro elegido del Consejo Legislativo del Territorio en el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia y la información presentada respecto de la situación política, económica y social general de las Islas Turcas y Caicos, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الصادر عن عضو منتخب في المجلس التشريعي لﻹقليم وما قدمه من معلومات في آذار/مارس ١٩٩٣ الى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة بشأن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية العامة في جزر تركس وكايكوس،
    Es casi una reproducción exacta de la declaración formulada por un representante de los Estados Unidos en una sesión previa. UN إذ أنه استنساخ تام للبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة في جلسة سابقة.
    13. ¿Cómo se puede obtener una grabación en vídeo de la declaración formulada por el Jefe de Estado en el Salón de la Asamblea General? ¿Y fotografías? UN 13 - كيف يمكن ترتيب إجراء تسجيل بالفيديو للبيان الذي سيلقيه رئيس دولتي في قاعة الجمعية العامة؟ وماذا عن التقاط الصور الفوتوغرافية؟
    La Conferencia toma nota con satisfacción de la declaración formulada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la que reafirman su compromiso con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    Dentro del mismo contexto de la no proliferación, hemos tomado nota con preocupación de la declaración formulada por la República Popular Democrática de Corea sobre su intención de retirarse del TNP. UN وفي سياق عدم الانتشار أيضا، لاحظنا بقلق البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيما يتعلق بعزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    El Comité Especial toma nota asimismo de la declaración formulada por la Presidencia del Consejo el 21 de enero de 2011 (S/PRST/2011/2) sobre el compromiso del Consejo de continuar mejorando su examen y reflexión acerca de las primeras tareas de consolidación de la paz relacionadas con el desarrollo institucional. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما أيضا ببان رئيس المجلس المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2011 (S/PRST/2011/2) في ما يتعلق بالتزام المجلس بمواصلة النهوض بدراسة مهام بناء السلام المبكرة المتعلقة بتشييد المؤسسات.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la asistencia de emergencia al SudánA/48/434. y de la declaración formulada por el representante del Sudán ante la Segunda Comisión de la Asamblea General el 16 de noviembre de 1993Véase A/C.2/48/SR.33. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة الطارئة إلى السودان)٧١(، وبالبيان الذي أدلى به ممثل السودان أمام اللجنة الثانية للجمعية العامة في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)١٨(،
    El texto íntegro de la declaración formulada por el quinto Foro Mundial de la Sociedad Civil figura en el documento de información UNEP/GCSS.VIII/ INF/15. UN ويرد النص الكامل للبيان الصادر عن المنتدى العالمي الخامس للمجتمع المدني في الوثيقة الإعلامية UNEP/GCSS.VIII/INF/15.
    Tengo el honor de transmitir copia de la declaración formulada por el Gobierno de Guyana el 7 de marzo de 1997 en respuesta al anuncio del Gobierno de Israel, de 26 de febrero de 1997, de su decisión de construir un nuevo asentamiento en Jerusalén oriental. UN يشرفني أن أحيل نسخة من البيان الصادر عن حكومة غيانا في ٧ آذار/مارس ١٩٩٧ ردا على إعلان حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير قرارها إنشاء مستوطنة سكنية جديدة في القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more