"de la declaración ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلان الوزاري
        
    • البيان الوزاري
        
    • للإعلان الوزاري
        
    • للبيان الوزاري
        
    • بالإعلان الوزاري
        
    • من إعلان الدوحة الوزاري
        
    Examen ministerial de los progresos realizados en la aplicación de la declaración ministerial formulada por el Consejo Económico y UN الاستعراض الوزاري للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003
    Su delegación celebra la aprobación por consenso de la declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع.
    Continuación y conclusión de la serie de sesiones de alto nivel y aprobación de la declaración ministerial UN استمرار واختتام الجزء الرفيع المستوى واعتماد الإعلان الوزاري
    Las armas de Hizbollah fueron uno de los principales temas del debate para la preparación de la declaración ministerial del Gobierno del Líbano. UN وكانت أسلحة حزب الله نقطة نقاش رئيسية في تحضير البيان الوزاري للحكومة اللبنانية.
    Polonia también apoyó la aprobación de la declaración ministerial conjunta sobre la entrada en vigor del Tratado UN كما أيدت بولندا اعتماد البيان الوزاري المشترك بشأن بدء نفاذ المعاهدة.
    La aprobación de la declaración ministerial por el Consejo ha dado un mayor impulso a esta labor. UN وأعطى اعتماد المجلس للإعلان الوزاري دافعا إضافيا لهذا العمل.
    Informe sobre la aplicación de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000
    Como se acordó en la serie de sesiones de alto nivel, en el período de sesiones sustantivo de 2005 del Consejo se examinará la aplicación de la declaración ministerial. UN وسوف تستعرض الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2005 تنفيذ الإعلان الوزاري حسبما جرى الاتفاق في الجزء الرفيع المستوى.
    Muchas de las cuestiones nuevas tratadas en las resoluciones relativas a los elementos temáticos surgen de la declaración ministerial. UN وينبثق من الإعلان الوزاري العديد من القضايا الناشئة التي تناولتها القرارات ذات الصلة بالعناصر المواضيعية.
    :: Informar sobre las medidas adoptadas para el seguimiento de la declaración ministerial del año anterior UN :: رفع تقارير عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الإعلان الوزاري الصادر في السنة السابقة؛
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) participaron en el comité preparatorio y en la redacción del borrador de la declaración ministerial. UN وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة التحضيرية وأسهموا في صياغة الإعلان الوزاري.
    Función del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo del Consejo de 2007 UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2007
    La serie de sesiones de alto nivel de 2008 concluyó con la adopción de la declaración ministerial. UN واختُتم الجزء الرفيع المستوى لعام 2008 باعتماد الإعلان الوزاري.
    El examen de la aplicación de la declaración ministerial se lleva a cabo en este contexto. UN ويجري، في ظل هذه الظروف، استعراض تنفيذ الإعلان الوزاري.
    Se hizo un nuevo llamamiento de apoyo para preparar un plan de aplicación de la declaración ministerial del Caribe de 2009 sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en el Caribe. UN ووجه نداء آخر للمساعدة في إعداد خطة لتنفيذ الإعلان الوزاري الكاريبي الصادر عام 2009 بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في منطقة البحر الكاريبي.
    Conclusiones de los debates de mesa redonda y aprobación de la declaración ministerial conjunta. UN نتائج مناقشات الموائد المستديرة واعتماد البيان الوزاري المشترك.
    Resumen de la declaración ministerial hecha el 15 de mayo de 2006 en Uagadugú UN موجز البيان الوزاري الصادر في 15 أيار/مايو 2006 في واغادوغو
    La aplicación plena de la declaración ministerial conjunta pondrá en marcha el mecanismo para levantar la suspensión de la aplicación a Gibraltar del reglamento de la Comisión Europea sobre aviación civil, del que está actualmente excluido el aeropuerto de Gibraltar. UN وسيكون البيان الوزاري المشترك لدى تنفيذه بالكامل مفتاح إلغاء وقف تطبيق لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالطيران المدني على جبل طارق، وهو التطبيق الذي يستثنى منه حاليا مطار جبل طارق.
    La cuestión de las armas de Hizbullah se convirtió en un importante tema de debate durante la preparación de la declaración ministerial del Gobierno del Líbano. UN 35 - وأصبحت قضية أسلحة حزب الله نقطة نقاش رئيسية أثناء إعداد البيان الوزاري للحكومة اللبنانية.
    Ese ámbito fue un seguimiento de la declaración ministerial del año pasado. UN ويمثل هذا المجال متابعة للإعلان الوزاري الذي صدر في العام الماضي.
    En virtud de la declaración ministerial a la que me he referido, esta cuestión será objeto de debate en el Consejo Económico y Social durante el primer trimestre de 2002. UN وستكون هذه المسألة، وفقا للإعلان الوزاري الذي سبق أن أشرت إليه، موضوعا لمناقشة في المجلس الاقتصادي واجتماعي في الربع الأول من عام 2002.
    Apoyamos el texto final de la declaración ministerial Conjunta relativa al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que se aprobó hace unas pocas semanas. UN ونؤيد النص النهائي للبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي تم اعتماده قبل بضعة أسابيع.
    Tomando nota de la declaración ministerial aprobada en la reunión anual de ministros de relaciones exteriores de los países menos adelantados, celebrada en 2008, UN " وإذ تحيط علما بالإعلان الوزاري الذي اعتمد في الاجتماع السنوي لعام 2008 لوزراء خارجية أقل البلدان نموا،
    - La revisión de las disposiciones relativas al trato especial y diferenciado, tal como se esboza en el párrafo 44 de la declaración ministerial de Doha. UN ● استعراض أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية كما ورد تلخيصها في الفقرة 44 من إعلان الدوحة الوزاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more