También existen organizaciones internacionales de mujeres armenias que incluyen representantes de la diáspora armenia. | UN | كما توجد منظمات نسائية أرمنية دولية أخرى تضم ممثلات ﻷرمن في الشتات. |
En 1992 se estableció una importante empresa de inversiones por un grupo de palestinos de la diáspora e inversores institucionales, con un capital social inicial de 200 millones de dólares. | UN | وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار. |
También se sugirió tomar nota del ejemplo de la diáspora procedente de Malí para estimular las remesas de fondos de los expatriados hacia sus países de origen. | UN | واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية. |
Ese enfoque se podría emplear también para lograr una mayor participación de la diáspora afgana. | UN | ويمكن كذلك انتهاج هذا السبيل لزيادة مشاركة المغتربين الأفغان. |
Granada, parte de la diáspora africana acoge la NEPAD con gran expectación y entusiasmo. | UN | وغرينادا، وهي جزء من الشتات الأفريقي، تحيي الشراكة الجديدة مع توقعات عظيمة وبهجة شديدة. |
Expresó su aprecio por los esfuerzos del Gobierno para asegurar y mantener los derechos de los grupos étnicos, inclusive los de la diáspora kazaja. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر. |
La comunidad internacional y los armenios de la diáspora prestan ayuda a las mujeres desempleadas y a las familias pobres. | UN | ويساعد المجتمع الدولي واﻷرمينيون الموجودون في الشتات النساء المتعطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة. |
Esperamos que los armenios de la diáspora apoyen el programa de reasentamiento de Artsakh " . | UN | ونأمل أن يدعم الأرمن في الشتات برنامج إعادة توطين أرتساخ. |
Las organizaciones de la diáspora armenia que participan en el programa que he mencionado declaran abiertamente que su principal objetivo es ofrecer infraestructura y colonizar Nagorno-Karabaj con inmigrantes armenios. | UN | وتعلن صراحة المنظمات الأرمينية في الشتات المشاركة في البرنامج السابق الذكر أن غرضها الرئيسي هو تسهيل توفير البنية التحتية للمهاجرين الأرمينيين في ناغورني كاراباخ واستعمارها. |
La comunidad también recibía apoyo de benefactores de la diáspora. | UN | ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات. |
La comunidad también recibía apoyo de benefactores de la diáspora. | UN | ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات. |
Mi delegación considera que el informe no recalca lo suficiente el potencial de la diáspora africana en la realización de los programas de la NEPAD. | UN | ويؤمن وفدي بأن التقرير لا يبرز بشكل واف إمكانية المغتربين الأفارقة فيما يتعلق بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة. |
El aporte de la diáspora puede ser de dos tipos. | UN | وفي وسع المغتربين أن يقدموا نوعين من المساعدة. |
La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. | UN | كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية. |
El rápido crecimiento económico de varios países se ha visto influido enormemente por las inversiones de la diáspora. | UN | وقد أثـرت استثمارات المغتربين تأثيرا كبيرا في سرعة النمو الاقتصادي في عـدد من البلدان. |
Algunos dijeron que pronto se instalaría un jardín de infancia que se construiría con fondos de la diáspora. | UN | وأفادت بعض الجهات عن قرب إنشاء روضة للأطفال ستشيد بفضل أموال متأتية من الشتات. |
El pueblo tenía previsto construir un jardín de infancia con fondos de la diáspora. | UN | وتعتزم القرية تشييد روضة للأطفال بفضل الأموال المتأتية من الشتات. |
De vez en cuando, la clínica recibía apoyo y medicamentos de la diáspora, señalaron. | UN | وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات. |
Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. | UN | ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية. |
Los bancos y las instituciones de microfinanciación de la diáspora desempeñaban una función fundamental al respecto. | UN | ولمصارف ومؤسسات القروض الصغيرة للشتات دور حاسم في هذا المسعى. |
Declaración del Excmo. Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro, Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Asuntos Públicos y de la diáspora del Estado de Israel | UN | بيان دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل |
Armenia promueve activamente la imagen de su enfoque constructivo del proceso de resolución del conflicto, valiéndose para ello de sus propias fuentes oficiales tanto como de la diáspora armenia. | UN | وتجهد أرمينيا في تحسين صورة نهجها البناء إزاء عملية التسوية باستخدام مصادر رسمية والشتات الأرمني. |
La organización volvió a estar operativa a partir de la diáspora en 2007 gracias a varios fundadores exiliados y miembros de Human Rights League. | UN | ثم أطلقها مؤسسون وأعضاء رابطة حقوق الإنسان المنفيون من جديد من المهجر. |
Según la lógica israelí es necesario matar civiles, ocupar territorios ajenos, y desplazar y matar a los habitantes originales e instalar en ellos a los judíos de la diáspora. | UN | إن المنطق الإسرائيلي يقول بحق قتل المدنيين واحتلال أراضي الغير، وتهجير وقتل سكانها الأصليين وتوطين يهود شتات فيها. |
En este proceso desempeñan un papel importante organizaciones no gubernamentales internacionales y organizaciones de la diáspora armenia. | UN | وتنهض منظمات دولية غير حكومية ومنظمات للمغتربين اﻷرمينيين بدور رئيسي في هذه العملية. |
Expresó su desacuerdo con la opinión según la cual las políticas gubernamentales para atraer inversiones provenientes de la diáspora serían insuficientes. | UN | وقال إنه لا يوافق على تقييم سياسات الحكومة لجذب استثمارات المواطنين المقيمين في الخارج بأنها غير كافية. |
El informe se centraba en la importancia de las remesas para la economía nacional en los PMA y el papel potencial de los migrantes de la diáspora como fuente o facilitadores de la transferencia de conocimientos y tecnología, así como los vínculos comerciales y de inversión. | UN | وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار. |
Se debe crear un Estado palestino libre, soberano e independiente, sobre las fronteras anteriores a 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital, permitiendo la vuelta a la patria de la diáspora palestina. | UN | ويجب إقامة دولة فلسطينية حرة وذات سيادة ومستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية؛ ويجب أيضا السماح للفلسطينيين المشتتين في جميع أرجاء العالم بالعودة إلى وطنهم. |
El PNUD estudiará activamente la posibilidad de recurrir a expertos procedentes de la diáspora somalí a medida que vaya avanzando en sus planes de asistencia. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي بنشاط على استطلاع إمكانية استخدام خبراء من الشتات الصومالي فيما يمضي قدماً بخططه للمساعدة. |
[58] Arays Mohamed Haji es un miembro de la diáspora somalí en Londres. | UN | ([58]) عريس محمد حاجي من صوماليي الشتات المقيمين في لندن. |