"de la diáspora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشتات
        
    • المغتربين
        
    • من الشتات
        
    • في المهجر
        
    • للشتات
        
    • يهود الشتات
        
    • والشتات
        
    • من المهجر
        
    • شتات
        
    • للمغتربين
        
    • المقيمين في الخارج
        
    • أن يؤديه المغتربون
        
    • المشتتين
        
    • الشتات الصومالي
        
    • من صوماليي الشتات
        
    También existen organizaciones internacionales de mujeres armenias que incluyen representantes de la diáspora armenia. UN كما توجد منظمات نسائية أرمنية دولية أخرى تضم ممثلات ﻷرمن في الشتات.
    En 1992 se estableció una importante empresa de inversiones por un grupo de palestinos de la diáspora e inversores institucionales, con un capital social inicial de 200 millones de dólares. UN وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار.
    También se sugirió tomar nota del ejemplo de la diáspora procedente de Malí para estimular las remesas de fondos de los expatriados hacia sus países de origen. UN واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية.
    Ese enfoque se podría emplear también para lograr una mayor participación de la diáspora afgana. UN ويمكن كذلك انتهاج هذا السبيل لزيادة مشاركة المغتربين الأفغان.
    Granada, parte de la diáspora africana acoge la NEPAD con gran expectación y entusiasmo. UN وغرينادا، وهي جزء من الشتات الأفريقي، تحيي الشراكة الجديدة مع توقعات عظيمة وبهجة شديدة.
    Expresó su aprecio por los esfuerzos del Gobierno para asegurar y mantener los derechos de los grupos étnicos, inclusive los de la diáspora kazaja. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر.
    La comunidad internacional y los armenios de la diáspora prestan ayuda a las mujeres desempleadas y a las familias pobres. UN ويساعد المجتمع الدولي واﻷرمينيون الموجودون في الشتات النساء المتعطلات عن العمل واﻷسر الفقيرة.
    Esperamos que los armenios de la diáspora apoyen el programa de reasentamiento de Artsakh " . UN ونأمل أن يدعم الأرمن في الشتات برنامج إعادة توطين أرتساخ.
    Las organizaciones de la diáspora armenia que participan en el programa que he mencionado declaran abiertamente que su principal objetivo es ofrecer infraestructura y colonizar Nagorno-Karabaj con inmigrantes armenios. UN وتعلن صراحة المنظمات الأرمينية في الشتات المشاركة في البرنامج السابق الذكر أن غرضها الرئيسي هو تسهيل توفير البنية التحتية للمهاجرين الأرمينيين في ناغورني كاراباخ واستعمارها.
    La comunidad también recibía apoyo de benefactores de la diáspora. UN ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات.
    La comunidad también recibía apoyo de benefactores de la diáspora. UN ويتلقى المجتمع المحلي أيضاً بعض الدعم من المحسنين في الشتات.
    Mi delegación considera que el informe no recalca lo suficiente el potencial de la diáspora africana en la realización de los programas de la NEPAD. UN ويؤمن وفدي بأن التقرير لا يبرز بشكل واف إمكانية المغتربين الأفارقة فيما يتعلق بتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    El aporte de la diáspora puede ser de dos tipos. UN وفي وسع المغتربين أن يقدموا نوعين من المساعدة.
    La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. UN كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية.
    El rápido crecimiento económico de varios países se ha visto influido enormemente por las inversiones de la diáspora. UN وقد أثـرت استثمارات المغتربين تأثيرا كبيرا في سرعة النمو الاقتصادي في عـدد من البلدان.
    Algunos dijeron que pronto se instalaría un jardín de infancia que se construiría con fondos de la diáspora. UN وأفادت بعض الجهات عن قرب إنشاء روضة للأطفال ستشيد بفضل أموال متأتية من الشتات.
    El pueblo tenía previsto construir un jardín de infancia con fondos de la diáspora. UN وتعتزم القرية تشييد روضة للأطفال بفضل الأموال المتأتية من الشتات.
    De vez en cuando, la clínica recibía apoyo y medicamentos de la diáspora, señalaron. UN وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات.
    Estamos en deuda con él por su supremo liderazgo de estadista. Lo felicito como hermano de la diáspora y joya de la civilización humana. UN ونحن ندين له بالامتنان على قيادته الرفيعة كرجل سياسة محنك أحييه شقيقا لي في المهجر ودرة للحضارة الإنسانية.
    Los bancos y las instituciones de microfinanciación de la diáspora desempeñaban una función fundamental al respecto. UN ولمصارف ومؤسسات القروض الصغيرة للشتات دور حاسم في هذا المسعى.
    Declaración del Excmo. Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro, Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Asuntos Públicos y de la diáspora del Estado de Israel UN بيان دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير الشؤون العامة وشؤون يهود الشتات في دولة إسرائيل
    Armenia promueve activamente la imagen de su enfoque constructivo del proceso de resolución del conflicto, valiéndose para ello de sus propias fuentes oficiales tanto como de la diáspora armenia. UN وتجهد أرمينيا في تحسين صورة نهجها البناء إزاء عملية التسوية باستخدام مصادر رسمية والشتات الأرمني.
    La organización volvió a estar operativa a partir de la diáspora en 2007 gracias a varios fundadores exiliados y miembros de Human Rights League. UN ثم أطلقها مؤسسون وأعضاء رابطة حقوق الإنسان المنفيون من جديد من المهجر.
    Según la lógica israelí es necesario matar civiles, ocupar territorios ajenos, y desplazar y matar a los habitantes originales e instalar en ellos a los judíos de la diáspora. UN إن المنطق الإسرائيلي يقول بحق قتل المدنيين واحتلال أراضي الغير، وتهجير وقتل سكانها الأصليين وتوطين يهود شتات فيها.
    En este proceso desempeñan un papel importante organizaciones no gubernamentales internacionales y organizaciones de la diáspora armenia. UN وتنهض منظمات دولية غير حكومية ومنظمات للمغتربين اﻷرمينيين بدور رئيسي في هذه العملية.
    Expresó su desacuerdo con la opinión según la cual las políticas gubernamentales para atraer inversiones provenientes de la diáspora serían insuficientes. UN وقال إنه لا يوافق على تقييم سياسات الحكومة لجذب استثمارات المواطنين المقيمين في الخارج بأنها غير كافية.
    El informe se centraba en la importancia de las remesas para la economía nacional en los PMA y el papel potencial de los migrantes de la diáspora como fuente o facilitadores de la transferencia de conocimientos y tecnología, así como los vínculos comerciales y de inversión. UN وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار.
    Se debe crear un Estado palestino libre, soberano e independiente, sobre las fronteras anteriores a 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital, permitiendo la vuelta a la patria de la diáspora palestina. UN ويجب إقامة دولة فلسطينية حرة وذات سيادة ومستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية؛ ويجب أيضا السماح للفلسطينيين المشتتين في جميع أرجاء العالم بالعودة إلى وطنهم.
    El PNUD estudiará activamente la posibilidad de recurrir a expertos procedentes de la diáspora somalí a medida que vaya avanzando en sus planes de asistencia. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي بنشاط على استطلاع إمكانية استخدام خبراء من الشتات الصومالي فيما يمضي قدماً بخططه للمساعدة.
    [58] Arays Mohamed Haji es un miembro de la diáspora somalí en Londres. UN ([58]) عريس محمد حاجي من صوماليي الشتات المقيمين في لندن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus