"de la economía mundial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد العالمي في
        
    • في الاقتصاد العالمي على
        
    • الاقتصاد العالمي خلال
        
    • الاقتصادي العالمي في
        
    • ﻻقتصاد عالمي آخذ في
        
    • اﻻقتصاد العالمي على
        
    • لصالح اﻻقتصاد العالمي في
        
    Sus posibles aplicaciones y sus consecuencias para la organización de la economía mundial en el futuro son enormemente importantes. UN فتطبيقاتها الممكنة ومضامينها بالنسبة للطريقة التي سينظم بها الاقتصاد العالمي في المستقبل متناهية في أهميتها.
    Las tendencias de la economía mundial en estos últimos años han contribuido a agravar esta situación ya precaria. UN وقد ساهمت الاتجاهات اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي في تفاقم هذه الحالة المعرضة فعلا للقلقلة.
    Una característica saliente de la economía mundial en los últimos años ha sido la reducción de las tasas de inflación. UN كانت معدلات التضخم المتدنية من السمات البارزة في صورة الاقتصاد العالمي في السنوات اﻷخيرة.
    32. El segundo subtema entrañaba un examen del entorno de políticas en evolución y de los efectos que tenían las nuevas realidades de la economía mundial en las estrategias de promoción del desarrollo. UN 32 - والموضوع الفرعي الثاني يتعلق بدراسة البيئة السياساتية الآخذة في التطور والطريقة التي يؤثر بها الواقع الجديد في الاقتصاد العالمي على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالتنمية.
    3. Un rasgo de la economía mundial en los últimos tres a cuatro años ha sido la " desincronización " de los altibajos en las distintas naciones. UN ٣ - وكانت سمة الاقتصاد العالمي خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع الماضية هي " عدم الاتساق " بين فترات الصعود والهبوط في كل من الاقتصادات.
    La desaceleración de la economía mundial en los primeros años del siglo XXI tiene consecuencias graves para muchas economías. UN إن تباطؤ الاقتصادي العالمي في الأعوام الأولى من القرن الحادي والعشرين له عواقب جسيمة على العديد من الاقتصادات.
    El impacto de la crisis asiática es el principal factor determinante de la desaceleración prevista del crecimiento de la economía mundial en 1998. UN إن تأثير اﻷزمة اﻵسيوية هو العامل الرئيسي المسؤول عن التباطؤ المتوقع في نمو الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٨.
    Además, durante los últimos años los países en desarrollo han sido el motor del crecimiento de la economía mundial en el contexto de la mundialización. UN كما كانت البلدان النامية طوال السنوات اﻷخيرة الدافعة للنمو في الاقتصاد العالمي في سياق العولمة.
    En el presente estudio se examinan los principales rasgos de la evolución de la economía mundial en 2007 y sus posibles consecuencias para los países de África. UN وتنظر هذه الدراسة في التطورات الرئيسية في الاقتصاد العالمي في عام 2007 بآثارها المحتملة على البلدان الأفريقية.
    Todavía nadie quiere hacer frente con claridad a las graves distorsiones de la economía mundial en el ámbito multilateral. UN ما من أحد بعد مستعد بشكل واضح للتصدي للتشوهات الخطيرة التي يعاني منها الاقتصاد العالمي في الساحة المتعددة الأطراف.
    La mejora del sentimiento económico en los países desarrollados contribuyó más a la expansión de la economía mundial en 2013 y se prevé que esta tendencia continúe en 2014. UN وأسهم تحسن المزاج الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو بدرجة أكبر في توسع الاقتصاد العالمي في عام 2013، ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014.
    19. Dado el rendimiento decepcionante de la economía mundial en 1992, el producto per cápita disminuyó y no se espera virtualmente ningún aumento en 1993. UN ١٩ - ومع سوء أداء الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٢، انخفض نصيب الفرد من الانتاج، ولا يكاد ينتظر حدوث أي زيادة في عام ١٩٩٣.
    Es indiscutible que esos cambios han contribuido al crecimiento de la economía mundial en el decenio de 1990. UN ٢٣ - ولا جدال في أن هذه التغيرات قد أسهمت في نمو الاقتصاد العالمي في التسعينات.
    Las anteriores previsiones apuntaban a una desaceleración del crecimiento de la economía mundial en la segunda mitad de 2000, pero no se había previsto su rapidez, amplitud y profundidad. UN وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة.
    La experiencia de la economía mundial en los últimos años ha revelado la inestabilidad que conlleva una mayor sincronización mundial y la creciente dependencia de la economía de los Estados Unidos. UN وقد أبرزت تجربة الاقتصاد العالمي في السنوات القليلة الماضية عنصر عدم الاستقرار المرتبط بازدياد التزامن على الصعيد العالمي وتنامي الاعتماد على اقتصاد الولايات المتحدة.
    Los resultados comerciales de las regiones son muy dispares, en particular desde que se produjo la recesión de la economía mundial en 2001. UN 2 - حدث تنوع كبير في الأداء التجاري عبر المناطق، لا سيما منذ الركود الذي عانى منه الاقتصاد العالمي في عام 2001.
    32. El segundo subtema entrañaba un examen del entorno de políticas en evolución y de los efectos que tenían las nuevas realidades de la economía mundial en las estrategias de promoción del desarrollo. UN 32- والموضوع الفرعي الثاني يتعلق بدراسة البيئة السياساتية الآخذة في التطور والطريقة التي يؤثر بها الواقع الجديد في الاقتصاد العالمي على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالتنمية.
    6. La característica principal de la economía mundial en las últimas tres décadas es el proceso de concentración de la riqueza. UN ٦- لقد كانت إحدى السمات الرئيسية التي تميز بها الاقتصاد العالمي خلال العقود الثلاثة الماضية تتمثل في عملية تركز الثروات.
    La desaceleración de la economía mundial en 2008 puede ir seguida de una disminución de las corrientes netas de capitales privados. UN وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more