A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف قمة الألفية |
La incertidumbre de las perspectivas de la economía mundial y los riesgos geopolíticos en Oriente Medio, en particular, influyeron enormemente en los mercados del petróleo. | UN | وألقت حالة عدم اليقين التي تلفّ آفاق الاقتصاد العالمي وكذا المخاطر الجيوسياسية في الشرق الأوسط، بوجه الخصوص، بثقلها على أسواق النفط. |
En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. | UN | وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010. |
11. Varios oradores recomendaron también el intercambio automático de información fiscal, la presentación de informes financieros de las empresas transnacionales país por país, y los impuestos mundiales, como por ejemplo sobre el carbono y sobre las operaciones financieras, ya que eso promovería la sostenibilidad de la economía mundial y liberaría recursos para la inversión productiva en los países de renta baja. | UN | 11- وأوصى العديد من المتحدثين أيضاً بتبادل المعلومات الضريبية بصورة تلقائية بين البلدان، والإبلاغ المالي عن كل بلد على حدة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات، وفرض ضرائب عالمية - مثل الضرائب على الكربون والضرائب على المعاملات المالية - من منطلق أن هذه الخطوات من شأنها أن تعزز الاستدامة في الاقتصاد العالمي وتحرير موارد لتوجيهها للاستثمار الإنتاجي في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio | UN | " ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف مؤتمر قمة الألفية |
1. Al promover la liberalización del comercio y el adelanto tecnológico, la mundialización y la interdependencia han abierto nuevas posibilidades de crecimiento de la economía mundial y el desarrollo. | UN | 1- تتيح العولمة والترابط فرصا جديدة لنمو الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية وذلك، من خلال زيادة تحرير التجارة والإنجازات في ميدان التكنولوجيا. |
Otros factores como la globalización de la economía mundial y la disparidad de los niveles de vida y de seguridad humana en distintos lugares del mundo contribuyen también al fenómeno de la migración internacional: | UN | 8 - واعتبرت عولمة الاقتصاد العالمي وكذا التفاوت في مستويات المعيشة ومستوى الأمن البشري في مختلف بقاع العالم من العوامل المساهمة أيضا في الهجرة الدولية: |
En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. | UN | وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010. |
11. Varios oradores recomendaron también el intercambio automático de información fiscal, la presentación de informes financieros de las empresas transnacionales país por país, y los impuestos mundiales, como por ejemplo sobre el carbono y sobre las operaciones financieras, ya que eso promovería la sostenibilidad de la economía mundial y liberaría recursos para la inversión productiva en los países de bajos ingresos. | UN | 11- وأوصى العديد من المتحدثين أيضاً بتبادل المعلومات الضريبية بصورة تلقائية بين البلدان، والإبلاغ المالي عن كل بلد على حدة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات، وفرض ضرائب عالمية - مثل الضرائب على الكربون والضرائب على المعاملات المالية - من منطلق أن هذه الخطوات من شأنها أن تعزز الاستدامة في الاقتصاد العالمي وتحرير موارد لتوجيهها للاستثمار الإنتاجي في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
La diversidad biológica sostiene a la sociedad de muchas maneras importantes. Más del 40% de la economía mundial y aproximadamente el 80% de las necesidades de los pobres del mundo dependen de la diversidad biológica. | UN | والتنوع البيولوجي يدعم المجتمع بعدة طرق هامة، إذ يعتمد أكثر من ٤٠ في المائة من اقتصاد العالم وحوالي ٨٠ في المائة من احتياجات فقراء العالم على التنوع البيولوجي. |