"de la eliminación completa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإزالة الكاملة
        
    • القضاء التام
        
    • الإزالة التامة
        
    • القضاء الكامل
        
    • إزالة كاملة
        
    • إزالة تامة
        
    • إزالةً تامةً
        
    • القضاء الكلي
        
    • لﻹزالة الكاملة
        
    Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    La India tiene un compromiso inquebrantable con el desarme nuclear y con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares en todo el mundo. UN إن الهند ملتزمة التزاما لا يتزعزع بنزع السلاح النووي، وبهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Así pues, mi país adopta un enfoque diferente de este proyecto de resolución hacia el objetivo compartido de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Pese a algunos avances, el mundo sigue estando lejos de alcanzar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ورغم إحراز بعض التقدم، إلاّ أنّ العالم ما زال بعيدا عن تحقيق هدف القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Mi delegación también comparte los objetivos de la eliminación completa de las armas nucleares y respalda la necesidad de trabajar en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويؤيد وفدي أيضاً أهداف الإزالة التامة للأسلحة النووية، ويؤيد ضرورة العمل لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN تظل الهند ملتزمة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    :: Reafirmación de la adhesión inequívoca de todos los Estados poseedores de armas nucleares al objetivo de la eliminación completa de esas armas; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    :: Reafirmación del compromiso inequívoco de todos los Estados poseedores de armas nucleares con el objetivo de la eliminación completa de esas armas UN :: إعادة تأكيد الالتزام القاطع من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    - Reafirmación de la adhesión inequívoca de todos los Estados poseedores de armas nucleares al objetivo de la eliminación completa de esas armas; UN :: إعادة تأكيد الالتزام الثابت من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    La India sigue comprometida con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ما زالت الهند ملتزمة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    - Reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Reafirmar el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN تأكيد الدول الحائزة لأسلحة نووية مجدداً التزامها الصريح بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Sin embargo, la falta de avances en el logro de la eliminación completa de los arsenales nucleares es un motivo importante de preocupación internacional. UN ومع ذلك، فإن انعدام التقدم صوب تحقيق القضاء التام على الترسانات النووية بات مصدراً رئيسياً للقلق الدولي.
    Todos debemos aprovechar el actual impulso favorable para trabajar con ahínco en pro de la eliminación completa de las armas nucleares. UN وينبغي لنا جميعا الاستفادة من الزخم المواتي الحالي للعمل بقوة من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية.
    A falta de esos dos elementos principales, el proyecto de resolución es esencialmente una expresión de la necesidad de trabajar en aras del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN إن مشروع القــرار، المجـرد من هذين العنصرين الهامين، هو أساسا تعبير عن الحاجة إلى العمل لتحقيق هدف القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La India apoya el objetivo declarado del proyecto de resolución, a saber, dar impulso a los esfuerzos por lograr el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares, y está comprometida con el desarme nuclear mundial y no discriminatorio. UN وتؤيد الهند الهدف المذكور في مشروع القرار، أي، تقديم الزخم إلى الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهي ملتزمة بنـزع السلاح النووي غير التمييزي على الصعيد العالمي.
    Una manera de restaurar esa confianza sería garantizar que se reafirme el compromiso inequívoco de todos los Estados poseedores de armas nucleares con el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ثمة طريقة واحدة لاسترداد هذه الثقة هي تأمين التأكيد على التزام صريح من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Desde entonces no ha dejado de militar a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولم تنفك تعمل منذئذ من أجل القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Debemos trabajar en pro del logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وعلينا أن نعمل لتحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Está a favor de la eliminación completa de todas las armas de destrucción en masa. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    El primer aspecto consistiría en la concertación de un acuerdo por el que todos los Estados se comprometieran al logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN أولها سيكون التوصل إلى اتفاق يلزم جميع الدول بهدف إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Reconocieron que esta Declaración, así como todas las demás iniciativas que siempre han propuesto el Movimiento y sus miembros, son contribuciones al objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares e instaron a los Estados poseedores de armas nucleares a reaccionar positivamente ante estas iniciativas. UN وأقروا بأهمية هذا الإعلان باعتباره إسهاما مفيدا وهاما في تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء الكلي على الأسلحة النووية ودعوا الدول الحائزة للأسلحة النووية للتفاعل مع هذه المبادرة بشكل إيجابي.
    De hecho, lo que hoy presenciamos no es sino un llamamiento de la comunidad internacional a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. UN والواقع أن ما نشهده اليوم هو بمثابة نداء واضح من المجتمع الدولي لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more