"de la era de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عصر
        
    • لعصر
        
    • عن حقبة
        
    La Junta lamentó que todavía persistieran muchos problemas relacionados con los métodos de trabajo derivados de la era de la guerra fría. UN وأعرب المجلس عن خيبة أمله لعلمه أن مشاكل كثيرة متصلة بمناهج العمل ويعود تاريخها الى عصر الحرب الباردة ما زالت موجودة.
    Por último, quiero aludir a las nuevas amenazas surgidas con el advenimiento de la era de la información. UN وأخيرا هناك التهديدات الجديدة الناشئة عن ظهور عصر المعلومات.
    El surgimiento de la era de la información y la tecnología nos ha acercado y nos ha dado oportunidades extraordinarias para construir un futuro mejor. UN إن انبثاق عصر المعلومات والتكنولوجيا يقرب بيننا جميعا، ويعطينا فرصا غير عادية لبناء مستقبل أفضل.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad sigue teniendo la misma estructura anticuada y realizando sus actividades basándose en las antiguas ideas de la era de la guerra fría. UN ومع ذلك، ظل مجلس اﻷمن يحتفظ بهيكله الذي عفا عليه الزمن، ويضطلع بأنشطته على أساس العقلية القديمة لعصر الحرب الباردة.
    i) Determinantes fundamentales de la era de la información; UN `1` العناصر المحددة الأساسية لعصر المعلومات؛
    Vivimos ahora en un mundo que ya no es el de la era de la guerra fría. UN نحن نعيش في حقبة مختلفة عن حقبة الحرب الباردة التي سبقتها.
    Los ensayos nucleares son una reliquia de la era de la guerra fría que ya no tiene cabida en el mundo actual. UN والتجارب النووية أثر من آثار عصر الحرب الباردة لم يعد له مكان في عالم اليوم.
    El programas FOCOEX está en situación de adaptarse a las exigencias de la era de la capacitación con ayuda de los medios electrónicos. UN وبرنامج التدريب التجاري قادر على أن يتكيف مع مقتضيات عصر التدريب بواسطة الوسائل الالكترونية.
    Tarde o temprano en el nuevo siglo se crearán las condiciones requeridas para la plena realización del potencial de creación de riqueza de la era de la Información. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    Junto al advenimiento de la era de la mundialización, el terrorismo se presenta ahora como la mayor UN فمع مقدم عصر العولمة برز الإرهاب الآن بوصفه الخطر الرئيسي الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Este diálogo mundial es vital para todos los que quieren que los ciudadanos del mundo entero disfruten de los beneficios de la era de la información. UN فهذا الحوار العالمي حيوي لكل فرد يريد أن يتمتع جميع مواطني العالم بمنافع عصر الإعلام.
    Sin embargo, lo que resulta más crítico es promover el uso de la tecnología de manera que todos los segmentos de la sociedad puedan aprovechar las oportunidades propias de la era de la información. UN بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام.
    iii) Problemas de mediciones estadísticas actuales que respondan a las exigencias de la era de la información; UN `3` التحديات التي تطرحها المقاييس الإحصائية الحالية من حيث تلبيتها متطلبات عصر المعلومات؛
    Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico. UN علاوة على ذلك، فإن هذا الاستمرار هو ببساطة من مخلفات عصر الحرب الباردة وتركته المتمثلة في المواجهة الإيديولوجية.
    La llegada de la era de la información y la comunicación trae consigo una nueva forma de terrorismo, que ha impregnado muchos aspectos de nuestras vidas. UN وحلول عصر المعلومات والاتصالات جلب معه شكلا جديدا من أشكال الإرهاب، الذي تخلل العديد من جوانب حياتنا.
    Con respecto a la educación, prevemos un sistema para nuestro pueblo que genere una sociedad de aprendizaje que sea capaz de enfrentar los desafíos de la era de la información en la que vivimos. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإننا نتوخى نظاما لشعبنا يعزز مجتمعا متعلما وقادرا على مواجهة تحديات عصر المعلومات الذي نعيش فيه.
    v) Necesidad de un enfoque holístico al pasar al sistema estadístico de la era de la información; UN `5` ضرورة اتباع نهج شمولي في الانتقال إلى النظام الإحصائي لعصر المعلومات؛
    Venimos de la era de la revolución industrial, la era de la información, la era del conocimiento, pero no estamos ni cerca de la era de la sabiduría. TED لقد قدمنا من عصر الثورة، الثورة الصناعية، عصر المعلومة، عصر المعرفة، و لكننا ليس أقرب لعصر الحكمة.
    El mundo geopolítico de la era de la guerra fría, caracterizado por un bipolarismo ideológico y político, ya no existe. UN فالعالم السياسي - الطبيعي لعصر الحرب الباردة، الذي اتسم بالقطبية الثنائية العقائدية والسياسية، قد انتهى.
    III. DETERMINANTES FUNDAMENTALES de la era de la INFORMACIÓN UN ثالثاً- العناصر المحدِّدة الأساسية لعصر المعلومات
    Los parámetros indicados en el gráfico siguiente son esenciales para formular una base conceptual, de medición y metodológica, incluidos conceptos y definiciones básicos para el establecimiento del sistema estadístico de la era de la información. UN وتعتبر المعايير الواردة في الرسم التوضيحي أدناه حاسمة لوضع الأطر المفاهيمية والقياسية والمنهجية، بما فيها المفاهيم والتعاريف الحاسمة الأهمية في تطوير النظام الإحصائي لعصر المعلومات.
    Otro reto internacional e inquietante es el que plantea hacer frente a la contaminación industrial heredada de la era de la planificación central en las economías en transición. UN كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more