"de la estabilidad estratégica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار الاستراتيجي
        
    • للاستقرار الاستراتيجي
        
    • بالاستقرار الاستراتيجي
        
    • والاستقرار الاستراتيجي
        
    • اﻻستقرار اﻻستراتيجي في
        
    • استقرار استراتيجي
        
    El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Podría tener repercusiones para el mantenimiento de la estabilidad estratégica y la disuasión. UN وقد تترتب عليها آثار بالنسبة لصون الاستقرار الاستراتيجي والردع.
    Este tratado constituye la piedra angular de la estabilidad estratégica y la base para la ulterior reducción de las armas estratégicas ofensivas. UN وهذه المعاهدة تعتبر دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Firmado en 1972 se convirtió en la piedra fundamental de la estabilidad estratégica. UN فهذه المعاهدة الموقع عليها في 1972 قد أصبحت حجر زاوية أساسيا للاستقرار الاستراتيجي.
    Debemos esforzarnos por eliminar los peligros que suponen las armas nucleares en el contexto de un fortalecimiento de la estabilidad estratégica. UN فينبغي أن نسعى إلى القضاء على الخطر النووي في سياق تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Estos objetivos ambiciosos sólo se pueden lograr mediante la preservación y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica en su sentido más amplio. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف الطموحة إلا من خلال المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي بأوسع معانيه وتعزيزه.
    E1 Tratado ABM sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica mundial; este entendimiento lo comparten casi todos los países. UN ما زالت المعاهدة حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وهذا أمر تتفق عليه كل البلدان تقريبا.
    La protección y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica y la seguridad sin mengua para todos los Estados son los principios básicos que se deben aplicar. UN وضمان وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن غير المتناقص لجميع الدول مبادئ أساسية ينبغي اتباعها.
    Declaración conjunta sobre los principios de la estabilidad estratégica UN البيان المشترك بشأن مبادئ الاستقرار الاستراتيجي
    Rusia y los Estados Unidos hacen un llamamiento a todas las naciones del mundo para que aúnen sus esfuerzos con miras al fortalecimiento de la estabilidad estratégica. UN وتدعو روسيا والولايات المتحدة كافة أمم العالم إلى توحيد جهودها لتعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    El propósito primordial de la estabilidad estratégica es fortalecer la seguridad internacional, lo que permitiría en el futuro reducir más sustancialmente las armas nucleares y convencionales. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    El fortalecimiento de la estabilidad estratégica del mundo sigue siendo, como antes, una importante tarea. UN ويبقى المضي في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم واجبا شديد الأهمية، كما كان عليه حاله في الماضي.
    El Tratado desempeñó un papel importante en la reducción de la amenaza militar y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica, la paz y la seguridad internacionales. UN وتلعب المعاهدة دورا هاما في تخفيض التهديد العسكري وفي تدعيم الاستقرار الاستراتيجي والسلام والأمن الدولي.
    Lamentablemente, el proceso está ahora estancado y el problema de la estabilidad estratégica impide la reanudación inmediata del proceso. UN ومن دواعي الأسف أن هذه العملية الآن متوقفة، وأن مشكلة الاستقرار الاستراتيجي تحول دون استئناف المفاوضات على الفور.
    El Tratado ABM es la piedra angular del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial. UN ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Creo firmemente que el Tratado ABM ocupa un lugar importante en el cuerpo contemporáneo de acuerdos de control de armamentos y sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica. UN وأعتقد اعتقاداً جازماً أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحتل مكاناً هاماً في المجموعة المعاصرة من اتفاقات تحديد الأسلحة وتظل هي حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي.
    Las partes consideran que los Estados cuyas iniciativas tiendan a socavar los acuerdos fundamentales en el campo del desarme serán los únicos responsables de las consecuencias del posible desmoronamiento de la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. UN ويرى الجانبان أن الدول التي تتسبب في انهيار الاتفاقات اﻷساسية في مجال نزع السلاح تتحمل كامل المسؤولية عن عواقب أي تقويض للاستقرار الاستراتيجي واﻷمن الدولي.
    La preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que es la piedra fundamental en el mantenimiento de la estabilidad estratégica, sigue siendo la base de las futuras reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN كما أن الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي يظل أساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستقبلا.
    Como ha reconocido la comunidad mundial, el Tratado ABM sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica y la base para la reducción de las armas estratégicas ofensivas. UN وكما يعلم المجتمع الدولي، لا تزال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكل دعامة للاستقرار الاستراتيجي وأساسا للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir mostrando su preocupación ante cualquier intento, por parte de ciertos países, de desarrollar un sistema nacional de defensa mediante misiles, en detrimento de la estabilidad estratégica mundial, y deberían también tomar todas las medidas necesarias para impedir esa peligrosa situación. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير.
    La ratificación del TPCE por la Duma del Estado confirma una vez más la política coherente de nuestro país en relación con el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares, el desarme y la consolidación de la estabilidad estratégica en el mundo. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    7. Las medidas de desarme nuclear, comprendidas las diversas medidas intermedias, deberían guiarse por los principios de " preservación de la estabilidad estratégica mundial " y " seguridad sin menoscabo para todos " . UN 7 - ينبغي أن يكون لتدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك مختلف التدابير الفورية، مبادئ توجيهية " للحفاظ على استقرار استراتيجي عالمي " و " أمن غير منقوص للجميع " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more