"de la estructura orgánica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل التنظيمي
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    • والهيكل التنظيمي
        
    • في الهياكل التنظيمية
        
    • لهيكله التنظيمي
        
    • من البنية العضوية
        
    • عضوياً
        
    No obstante, el aspecto central de esta cuestión es la simplificación de la estructura orgánica del PNUD, que también tendrá un efecto positivo en su funcionamiento. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    Asimismo, es indispensable asignarle un lugar de mayor jerarquía dentro de la estructura orgánica de la administración pública. UN ولا بد أيضاً من حصوله على موقع أرفع في الهيكل التنظيمي.
    Análisis de la estructura orgánica y de los recursos de personal y técnicos de la Sección de Organizaciones No Gubernamentales de la Secretaría de las Naciones Unidas UN تحليل الهيكل التنظيمي وما يحتاج اليه قسم المنظمات غير الحكومية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من موظفين وموارد تقنية.
    El informe consiste en un examen de la estructura orgánica, administrativa, de control y legislativa de la División. UN ٢٨ - يمثل التقرير استعراضا للهيكل التنظيمي والاداري والتشريعي للشعبة المذكورة أعلاه ولهيكل الرقابة فيها.
    En el apéndice II figura una presentación de la estructura orgánica. UN ويرد في التذييل الثاني بيان للهيكل التنظيمي.
    Era necesario también aclarar la función de la Comisión de Asentamientos Humanos y el Director Ejecutivo en la aplicación y modificación de la estructura orgánica del Centro. UN كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله.
    La Comisión tiene la intención de seguir la evolución de la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, incluso en los puestos de categoría superior. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    La Comisión tiene el propósito de supervisar los acontecimientos relacionados con la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, en particular los puestos de alto nivel. UN وتعتزم اللجنة مراقبة التطورات المتعلقة بإصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة بما في ذلك المناصب العليا.
    La Comisión Consultiva tiene la intención de seguir la evolución de la reforma de la estructura orgánica de la UNMIL, incluso en los puestos de categoría superior. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تعتزم رصد التطورات في إصلاح الهيكل التنظيمي للبعثة، بما في ذلك المناصب العليا.
    Examen de la estructura orgánica del Servicio de Adquisiciones UN استعراض الهيكل التنظيمي لدائرة المشتريات
    iii) Examen de la estructura orgánica del UNFPA; UN ' 3` استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Examen de la estructura orgánica del UNFPA UN استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    i) Examen de la estructura orgánica del UNFPA UN ' 1` استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Adoptó la decisión 2007/43 sobre el examen de la estructura orgánica del UNFPA. UN اتخذ القرار 2007/43 بشأن استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Examen de la estructura orgánica del UNFPA UN استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Examen de la estructura orgánica del UNFPA UN استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Se ha iniciado un examen general de la estructura orgánica de la Misión a cargo de consultores independientes. UN يقوم مستشارون مستقلون بإجراء استعراض شامل للهيكل التنظيمي للبعثة.
    Se expresó preferencia por la hipótesis 3 de la estructura orgánica. UN وأعرب البعض عن تفضيلهم للسيناريو 3 للهيكل التنظيمي.
    Manifestó que se veía alentada por el consenso que estaba surgiendo en relación con la hipótesis 3 de la estructura orgánica. UN وقالت إنها استمدت التشجيع من توافق الآراء الآخذ بالظهور حول السيناريو 3 للهيكل التنظيمي.
    El que este papel se desempeñe directa o indirectamente, depende en gran medida del mandato legal de la Entidad Fiscalizadora Superior y de la estructura orgánica de la gestión pública en el país en cuestión. UN ويتم الاضطلاع بهذا الدور بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، ويتوقف ذلك إلى حد كبير على الولاية القانونية للمؤسسة والهيكل التنظيمي لنظام اﻹدارة في البلد.
    Conforme a la práctica establecida, esta recomendación ha sido abordada en el contexto de las secciones que incluyen propuestas de modificación de la estructura orgánica. UN جريا على الممارسة السابقة، جرى تناول هذه التوصية في سياق الأبواب التي تحتوي على مقترحات بإجراء تغييرات في الهياكل التنظيمية.
    En 2008, los VNU constataron la necesidad de realizar un análisis detenido de la estructura orgánica y los procesos institucionales para tener en cuenta el crecimiento significativo del número de voluntarios y el aumento de las actividades programáticas que se habían producido desde 2001. UN 83 - في سنة 2008، أشار برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى إجراء استعراض شامل لهيكله التنظيمي وأساليب عمله للتكيف مع النمو الملحوظ في أعداد المتطوعين وتنامي الأنشطة البرنامجية التي تمت منذ سنة 2001.
    A. La Corte forma parte de la estructura orgánica de las Naciones Unidas UN ألف- أن تصبح المحكمة جزءاً من البنية العضوية اﻷمم المتحدة
    Así pues, aunque el mecanismo mundial tendría una identidad distinta y rendiría cuenta a la Conferencia de las Partes, formaría parte, con todo, de la estructura orgánica del FIDA. UN وبذا، فإن اﻵلية العالمية بينما ستتمتع بذاتية مستقلة وتكون مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف، ستكون في الوقت ذاته جزءاً عضوياً من بنية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more