"de la fístula" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ناسور
        
    • على ناسور
        
    • من الناسور
        
    • الإصابة بناسور
        
    • الإصابة بالناسور
        
    • على الناسور
        
    • للناسور
        
    • ناسور الولادة
        
    • الإصابة به
        
    • البالغ الأهمية بناسور
        
    • لناسور الولادة
        
    • مرض الناسور
        
    • لعلاج الناسور
        
    • للإصابة بناسور
        
    • الناسور من
        
    Finalización de la sala para pacientes de fístula del Hospital de la Misión de Monze y del suministro de mobiliario y equipo para el proyecto de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica en Zambia UN إتمام جناح المصابين بالناسور في مستشفى بعثة مونز وعنصر أثاث ومعدات الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في زامبيا
    Mejoramiento de la capacidad de prevención y tratamiento de la fístula obstétrica UN تعزيز القدرة على الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه
    Erradicación de la fístula obstétrica en Eritrea UN القضاء على ناسور الولادة في إريتريا
    El informe facilita también información sobre el programa de actividades de las Naciones Unidas en relación con la prevención y el tratamiento de la fístula. UN كما يقدم التقرير معلومات عن جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يتعلق بالجهود المبذولة للوقاية من الناسور وعلاجه.
    El orador espera que se puedan movilizar suficientes fondos que permitan prestar una atención de la salud asequible y prevenir la aparición de la fístula obstétrica. UN وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    En la Sección IV se exponen las actividades de las Naciones Unidas en relación con la prevención y el tratamiento de la fístula. UN ويعرض الفرع الرابع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه.
    Marco estratégico y plan de acción nacionales para la erradicación de la fístula vesicovaginal en Nigeria, 2005, entre otros muchos UN الإطار الاستراتيجي الوطني وخطة العمل من أجل القضاء على الناسور المهبلي في نيجيريا، 2005 ضمن أمور كثيرة أخرى؛
    Se han hecho esfuerzos concertados para mejorar la disponibilidad de datos, incluida la creación del primer mapa mundial de la fístula a principios de 2012. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحسين توفر البيانات، بما في ذلك وضع أول خريطة عالمية للناسور في أوائل عام 2012.
    Se prestó apoyo específico para aumentar el acceso a servicios de prevención de la fístula obstétrica. UN قُدم دعم خاص لزيادة الحصول على وسائل الوقاية من ناسور الولادة.
    Prevención y tratamiento de la fístula en la República Democrática del Congo y el Camerún UN الوقاية من ناسور الولادة ورعاية المصابات به في جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون
    Prevención y tratamiento de la fístula en Nigeria septentrional OMS UN الوقاية من ناسور الولادة وعلاجه في شمال نيجيريا
    Como resultado de las campañas de concienciación y el compromiso político, se han hecho importantes adelantos en la prevención de la fístula obstétrica. UN ونتيجة حملات زيادة الوعي والالتزام السياسي تم إحراز تقدم ملحوظ في الوقاية من ناسور الولادة.
    Se desarrolló una estrategia de erradicación de la fístula obstétrica para la región africana. UN كما تم وضع استراتيجية للمنطقة الأفريقية للقضاء على ناسور الولادة.
    La reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas, que incluye la erradicación de la fístula obstétrica, es un componente fundamental del marco. UN ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل.
    Erradicación de la fístula obstétrica en Eritrea UN القضاء على ناسور الولادة مشترك بين البلدان
    En consecuencia, todos los países deben asegurar el acceso a los servicios gratuitos de tratamiento de la fístula. UN ومن ثم ينبغي أن تضمن جميع البلدان إتاحة خدمات العلاج المجاني من الناسور.
    Para prevenir la incidencia de la fístula obstétrica, es vital poder acceder de forma oportuna a servicios obstétricos de calidad en situaciones de emergencia. UN 44 - وتُعد إتاحة خدمات توليد جيدة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب أمرا بالغ الأهمية لمنع الإصابة بناسور الولادة.
    Además, es esencial para reducir el riesgo de recurrencia de la fístula en los embarazos futuros de las sobrevivientes de esta enfermedad. UN وهو ضروري للحد من مخاطر تكرر الإصابة بالناسور في حالات الحمل المستقبلية للنساء اللاتي نجون منه.
    Las delegaciones acogieron favorablemente la labor de promoción del UNFPA y sus esfuerzos con miras a poner fin al problema de la fístula obstétrica y a la mutilación genital de las mujeres. UN ورحبت بما يقوم به الصندوق من الدعوة وبذل الجهود من أجل القضاء على الناسور التوليدي وتشويه/قطع الأعضاء الجنسية للبنات.
    El UNFPA ha brindado apoyo directamente a más de 20.000 mujeres y niñas para la rehabilitación quirúrgica de la fístula. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم مباشرة لأكثر من 000 20 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي للناسور.
    En particular, se está prestando acertadamente más atención a la cuestión de la fístula obstétrica. UN واشتد الاهتمام بوجه خاص وعلى نحو ملائم بمشكلة ناسور الولادة.
    Los módulos variaban según los países, pero incluían cuestiones relacionadas con los conocimientos y la experiencia sobre los síntomas de la fístula obstétrica. UN وقد اختلفت مجموعات البيانات من بلد لآخر، ولكنها تضمنت أسئلة بشأن مدى المعرفة بناسور الولادة ومدى الخبرة بأعراض الإصابة به.
    Reconocieron el valioso apoyo técnico del UNFPA, su enfoque centrado en los jóvenes, su cometido fundamental en la promoción del derecho a la planificación familiar, la muy valiosa atención que asignaba al problema de la fístula obstétrica; su contribución al análisis y difusión de datos de calidad; y su compromiso para reducir la violencia por razón de género. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدعم التقني القيِّم للغاية المقدم من جانب الصندوق، وتركيزه على الشباب، وما يقوم به من دور حاسم في تعزيز تنظيم الأسرة القائم على الحقوق، واهتمامه البالغ الأهمية بناسور الولادة، وإسهامه في تحليل ونشر بيانات عالية الجودة، وجهوده الرامية إلى الحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    En la resolución la Asamblea hace hincapié en la interrelación entre pobreza, malnutrición, falta de servicios de salud o servicios inadecuados o inaccesibles, procreación prematura y matrimonio precoz de las niñas como las principales causas de la fístula obstétrica. UN وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة.
    :: También se adquirieron 10 hectáreas de tierra en el Territorio de la Capital Federal, Abuja, para un centro de capacitación, tratamiento y recuperación de la fístula vesicovaginal, subvencionado por el Japón, en el municipio de Kwali, Abuja. UN :: وجرى أيضاً اقتناء 10 هكتارات من الأراضي في إقليم العاصمة الاتحادية، أبوجا، من أجل التدريب بمساعدة يابانية على علاج مرض الناسور المهبلي في مركز العلاج وإعادة التأهيل في مجلس منطقة كوالي، أبوجا.
    En Darfur occidental (Sudán), un centro de tratamiento de la fístula obstétrica ofrece intervenciones quirúrgicas a las mujeres sudanesas y también a las refugiadas de la República Centroafricana y del Chad. UN وفي غرب دارفور بالسودان، يقوم المركز الشامل لعلاج الناسور بإجراء عمليات جراحة الناسور للسودانيات، كما يقدم خدماته إلى اللاجئات القادمات من جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Los Estados Unidos están empeñados en mejorar la disponibilidad y la calidad de la atención de la salud materna, entre otras cosas haciendo frente al problema de la fístula obstétrica. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    Los países han ampliado el acceso a tratamiento de la fístula mejorando las instalaciones de salud y adiestrando al personal médico. UN وقد توسعت البلدان في إتاحة علاج الناسور من خلال رفع كفاءة المرافق الصحية وتدريب موظفي القطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more