Las extraordinarias reducciones de la fecundidad en China son en gran medida la causa de esa disminución en la región. | UN | وكان الانخفاض الهائل في الخصوبة في الصين هو المسؤول إلى حد كبير عن اﻷداء في شرقي آسيا. |
Además, el uso cada vez mayor de anticonceptivos había producido una reducción de la fecundidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
La disminución del tamaño de los hogares fue particularmente evidente en países que experimentaron una disminución significativa de la fecundidad. | UN | وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة. |
La disminución del tamaño de los hogares fue particularmente evidente en países que experimentaron una disminución significativa de la fecundidad. | UN | وكان انخفاض حجم اﻷسرة المعيشية واضحا بصفة خاصة في البلدان التي شهدت انخفاضا هاما في معدل الخصوبة. |
Se ha registrado un aumento de la fecundidad debido a que muchas personas pobres no tienen todavía acceso a los medios anticonceptivos. | UN | وطرأت زيادة على معدلات الخصوبة لأن العديد من الفقراء ما زالوا غير قادرين على الحصول على وسائل منع الحمل. |
Los países que siguieron esas recomendaciones registraron una considerable disminución de la fecundidad. | UN | وشهدت البلدان التي عملت بتلك التوصيات انخفاضات ملحوظة في معدلات الخصوبة. |
Aún se desconocía el efecto de la rápida disminución de la fecundidad sobre el desarrollo del niño. | UN | وأثر التدني السريع للخصوبة على نماء الطفل لا يزال غير معروف كل المعرفة. |
Además, el uso cada vez mayor de anticonceptivos había producido una reducción de la fecundidad. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت زيادة استعمال موانع الحمل إلى حدوث انخفاض في الخصوبة. |
Además, se dijo que esa disminución de la fecundidad sólo se observaba en los países que contaban con una infraestructura médica y administrativa adecuada y en que había un mínimo de orden social. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أشير الى أن هذا الانخفاض في الخصوبة قد لوحظ فقط في البلدان التي بها هياكل أساسية طبية وإدارية ملائمة وتتمتع بالحد اﻷدنى من النظام المدني. |
En algunas regiones la reducción de la fecundidad ha sido sumamente rápida. | UN | وفي بعض المناطق، كان الانخفاض في الخصوبة فائق السرعة. |
En otras subregiones, como el Asia sudoriental y meridional, también se registró una importante disminución de la fecundidad. | UN | كما سجلت مناطق دون إقليمية أخرى، مثل جنوب شرقي آسيا وجنوب آسيا، انخفاضا كبيرا في الخصوبة. |
Por consiguiente, es inevitable que siga creciendo la poblaciуn hasta 2050 aunque aumente el ritmo de disminuciуn de la fecundidad. | UN | وعلى ذلك، فزيادة عدد السكان حتى عام 2050 هي أمر حتمي حتى وإن تسارع هبوط معدل الخصوبة. |
Se considera que el aumento de del nivel de instrucción de las mujeres de Sri Lanka, es por sí sólo, el factor que más ha influido en el descenso de la fecundidad. | UN | ويعتبر ارتفاع مستوى الحصيلة التعليمية الذي تبلغه النساء في سري لانكا أهم عامل يساهم بمفرده في خفض معدل الخصوبة. |
La migración podría contribuir a modificar los conocimientos, las actitudes y las prácticas en materia de métodos anticoncepctivos, pero también podría promover un aumento de la fecundidad para compensar la separación. | UN | وربما تساعد الهجرة على تغيير المعارف والاتجاهات والممارسات المتعلقة بوسائل منع الحمل، لكنها قد تساعد أيضا في زيادة معدل الخصوبة سعيا إلى تعويض فترة غياب الزوج. |
La disminución de la fecundidad en el Asia oriental en los últimos 20 años no tiene precedentes. | UN | والهبوط الذي شهدته شرقي آسيا في معدلات الخصوبة لم يسبق له مثيل. |
En la mayoría de los informes nacionales se subrayó el nexo directo entre la reducción de la fecundidad y el grado de voluntad política. | UN | وأكدت غالبية التقارير الوطنية الصلة المباشرة بين انخفاض معدلات الخصوبة ودرجة الالتزام السياسي. |
Esas disminuciones rápidas de la fecundidad en algunos países de Asia y de América Latina han contribuido a disminuciones en el tamaño de los hogares. | UN | وأسهم هذا الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في انخفاض حجم اﻷسر المعيشية. |
Además, se realizaría un estudio sobre los factores determinantes del uso de anticonceptivos y un análisis de la fecundidad en países de alta fecundidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة. |
En la revisión de 1992, la División de Población proporcionó por primera vez sus estimaciones nacionales de la estructura de edades de la fecundidad. | UN | ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة. |
El Grupo de Expertos examinó además la relación inversa, a saber, el efecto de la disminución de la fecundidad sobre la condición de la mujer. | UN | ونظر الاجتماع كذلك في الجانب المقابل لهذه العلاقة، أي أثر الحد من الخصوبة على مركز المرأة. |
La delegación del Paraguay aclara que, el concepto de " métodos para la regulación de la fecundidad que no estén legalmente prohibidos " , contenido en el párrafo 94 de la Plataforma de Acción, tendrá para la República del Paraguay el alcance que le permite su legislación nacional. | UN | يوضح وفد باراغواي أن المفهوم المتعلق بسبل السيطرة على الخصوبة غير المحظورة قانونيا المبينة في الفقرة ٩٤ من منهاج العمل تأخذ به جمهورية باراغواي بقدر ما تجيزه تشريعاتها الوطنية. |
Por eso el aborto o la interrupción del embarazo bajo ningún concepto podrán ser considerados como un medio de regulación de la fecundidad o de control de la natalidad, tal como quedó precisado en la CIPD. | UN | ولذلك السبب فإن الإجهاض أو إنهاء الحمل لا يمكن اعتباره تحت أي ظرف من الظروف وسيلة لتحديد النسل أو وسيلة لمنع الحمل، كما ورد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Aunque en algunos países se habían observado recientemente ligeros aumentos, en general no se preveía que se produjeran aumentos importantes de la fecundidad. | UN | وعلى الرغم من أنه لوحظت مؤخرا زيادات طفيفة في عدد ضئيل من البلدان، فإنه من غير المتوقع عموما أن تحدث زيادات كبيرة في مستوى الخصوبة. |
Una disminución reciente de la fecundidad en un país determinado hace que la técnica sea algo menos útil como instrumento de evaluación, ya que es sensible a los cambios de los niveles de fecundidad. 1.268. | UN | غير أن الانخفاضات اﻷخيرة في معدل الخصوبة في بلد معين يجعل هذه التقنية أقل جدوى إلى حد ما كأداة للتقييم نظرا إلى أن هذه التقنية تتأثر بالتغيرات في مستويات الخصوبة. |
Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre el uso de anticonceptivos, la fecundidad, las migraciones internas y el proceso de urbanización, las migraciones internacionales y la mortalidad; un gráfico mural sobre la evolución de la fecundidad en los países en desarrollo. | UN | وتقديم خدمات وبيانات اعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن أساليب منع الحمل، والخصوبة، والهجرة الداخلية والتحضر، والهجرة الدولية ومعدل الوفيات؛ ورسم بياني حائطي عن اﻷنماط الناشئة للسلوك المتعلق بالخصوبة في البلدان النامية. |
El tercer día se centró en la presentación y evaluación de una nueva metodología para realizar proyecciones de la fecundidad mediante un enfoque bayesiano. | UN | وركز الاجتماع في اليوم الثالث على عرض وتقييم منهجية جديدة لوضع التقديرات المتعلقة بالخصوبة التي تستند إلى نهج بايزي. |
Por otra parte, el calendario de la fecundidad sigue estratificado por niveles socioeconómicos y educativos, lo que significa que las familias pobres tienen niveles más altos de reproducción. | UN | بيد أن هيكل الخصوبة لا يزال يتسم بالطبقية التي تحددها المستويات الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية، مما يعني أن معدلات الإنجاب تكون أعلى في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة. |
Esas proyecciones muestran, entre otras cosas, la evolución probable del envejecimiento demográfico a largo plazo, partiendo de una serie de hipótesis sobre las tendencias futuras de la fecundidad, la mortalidad y la migración. | UN | وهذه الإسقاطات توضح أمورا شتى من بينها المسار المرجح لشيخوخة السكان على المدى الطويل في ضوء مجموعة من الافتراضات بشأن الاتجاهات المستقبلية في مجالات الخصوبة والوفيات والهجرة. |
Aun así, debido al rápido descenso de la fecundidad de los países en desarrollo, se prevé que el envejecimiento de su población se acelere en los próximos decenios, de forma que, para 2050, las personas de edad supondrán el 20% de la población de esos países. | UN | ومع ذلك، ونتيجة للخفض السريع لمعدلات الخصوبة في البلدان النامية في العقود القادمة، سيشكل المسنون 20 في المائة من السكان بحلول عام 2050. |
Como parte de su evaluación de las tendencias demográficas, el Informe examina la magnitud y la tasa de crecimiento de las poblaciones, tanto en el plano mundial como en el regional, junto con los componentes demográficos de la fecundidad, la mortalidad y la migración internacional que determinan esas tendencias. | UN | وكجزء من تقييم الاتجاهات السكانية، يتناول التقرير بالبحث حجم السكان ونموهم، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي على السواء، مع المكونات الديمغرافية التي تحدد هذه الاتجاهات وهي الخصوبة والوفيات والهجرة الدولية. |