"de la forma siguiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النحو التالي
        
    • على النحو الآتي
        
    • بالطريقة التالية
        
    • على الشكل التالي
        
    • على الوجه التالي
        
    • كاﻵتي
        
    • ليصبح كما يلي
        
    • الحالي ليصبح كالتالي
        
    • ١ ما يلي
        
    El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Los fondos desembolsados para el bienio para 15,845 préstamos ascendieron a 19,4 millones de dólares, distribuidos de la forma siguiente: UN وكانت جملة الإنفاق في فترة السنتين 19.4 مليون دولار لـ 845 15 قرضا، وزعت على النحو التالي:
    El primer apartado de este proyecto podría redactarse de la forma siguiente: UN ويمكن تحرير الفقرة الأولى من هذا المشروع على النحو التالي:
    Desde 2005, la proporción de puestos nacionales en relación con los puestos internacionales ha aumentado de la forma siguiente: UN ومنذ 2005، ازداد معدل الوظائف المخصصة للموظفين الوطنيين مقارنة بالوظائف المخصصة للموظفين الدوليين على النحو التالي:
    Los artículos 45 y 47 se han enmendado de la forma siguiente: UN تعديل المواد ٤٥،٤٧ من القانون ليصبح نصهما على النحو التالي:
    La eliminación por etapas de los puestos del personal civil se hará, según se prevé, de la forma siguiente: UN ومن المتوقع أن يجري الاستغناء التدريجي عن الموظفين المدنيين على النحو التالي:
    La distribución que se habría realizado en 1993 puede resumirse de la forma siguiente: UN ويمكن إيجاز التوزيع الذي كان سينفذ لعام ١٩٩٣ على النحو التالي:
    En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: UN وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي:
    La Conferencia tendrá ante sí el proyecto de calendario de trabajo de la Conferencia en el que se sugiere que la labor de la Conferencia se organice de la forma siguiente: UN وسيكون معروضا على المؤتمر جدول زمني مقترح ﻷعمال المؤتمر، يقترح فيه أن يكون تنظيم أعمال المؤتمر على النحو التالي:
    A este respecto, los puestos adicionales para miembros no permanentes podrían distribuirse de la forma siguiente: UN ويمكن توزيع المقاعد اﻹضافية لﻷعضاء غير الدائمين على النحو التالي:
    Las áreas estarían organizadas de la forma siguiente: UN وستكون هذه المجالات منظﱠمة على النحو التالي:
    A este respecto, los puestos adicionales para miembros no permanentes podrían distribuirse de la forma siguiente: UN ويمكن توزيع المقاعد اﻹضافية لﻷعضاء غير الدائمين على النحو التالي:
    Los aspectos sustantivos de los informes podrían clasificarse de la forma siguiente: UN ويمكن تصنيف المادة التي تناولتها التقارير على النحو التالي:
    En 1998, los gastos en acuerdos de servicios administrativos se distribuyeron de la forma siguiente: UN ٣٣ - وكانت نفقات اتفاقات الخدمة اﻹدارية لعام ١٩٩٨ موزعة على النحو التالي:
    Las declaraciones iraquíes vigentes en la actualidad se pueden resumir de la forma siguiente: UN ويمكن تلخيص اﻹعلانات العراقية الحالية على النحو التالي:
    Los puestos adicionales para miembros no permanentes podrían distribuirse de la forma siguiente: UN ويمكن توزيع المقاعد الإضافية للأعضاء غير الدائمين على النحو التالي:
    Los puestos adicionales para miembros no permanentes podrían distribuirse de la forma siguiente: UN ويمكن توزيع المقاعد الإضافية للأعضاء غير الدائمين على النحو التالي:
    Los puestos adicionales para miembros no permanentes podrían distribuirse de la forma siguiente: UN ويمكن توزيع المقاعد الإضافية للأعضاء غير الدائمين على النحو التالي:
    La legislación de las Antillas Neerlandesas sobre delitos sexuales está contenida en el Código Penal y se puede resumir de la forma siguiente: UN والتشريع الأنتيلي المتعلق بالجرائم الجنسية وارد في القانون الجنائي ويمكن إيجازه على النحو التالي:
    16. En 2000, la población de la Arabia Saudita era de 20.846.884 habitantes; esta cifra puede desglosarse de la forma siguiente: UN 16- عدد سكان المملكة العربية السعودية في عام 2000م (884 846 20) نسمة، على النحو الآتي:
    Por consiguiente, proponemos que las Naciones Unidas apoyen a nuestro Gobierno de la forma siguiente: UN ولذلك، نقترح أن تقوم الأمم المتحدة بدعم حكومتنا بالطريقة التالية.
    316. El artículo 305 especifica las penas aplicables a quien cometiere actos terroristas, de la forma siguiente: UN 316- وجاءت المادة 305 لتحدد العقوبات لمن يرتكب أعمالاً إرهابية على الشكل التالي:
    246. El representante de España revisó oralmente el proyecto de resolución de la forma siguiente: UN 246- ونقّح ممثل إسبانيا مشروع القرار على الوجه التالي:
    Esta cantidad puede desglosarse de la forma siguiente (en libras libanesas): UN وتوزعت قيمة اﻷضرار بآلاف الليرات اللبنانية كاﻵتي:
    1.2.1. Modifíquese la definición de " autoridad competente " de la forma siguiente: UN 1-2-1 يعدل تعريف " السلطة المختصة " ليصبح كما يلي:
    Modifíquese el indicador de progreso de la forma siguiente: UN يُنقح مؤشر الإنجاز الحالي ليصبح كالتالي:
    b) Los cargos diferidos que figuran en los estados de cuentas III y V.1 representan los anticipos por concepto de subsidios de educación de la forma siguiente: UN )ب( تمثل المصاريف المؤجلة الواردة في البيانين الثالث والرابع - ١ ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more