"de la hoja" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خريطة
        
    • على خريطة
        
    • من خارطة
        
    • في خريطة
        
    • خارطة طريق
        
    • في خارطة
        
    • عن خريطة
        
    • بخارطة
        
    • لورقة
        
    • إلى خريطة
        
    • وخارطة
        
    • على خارطة
        
    • لأوراق
        
    • ورق
        
    • أن خريطة
        
    El tercer y último punto es otra cita de la hoja de ruta: UN والنقطة الثالثة والأخيرة هي واقتبس من خريطة الطريق:
    Con la aprobación del Gobierno palestino ha empezado a tener efecto en la práctica la primera etapa de la hoja de ruta. UN وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق.
    En este contexto, los principales signatarios de la hoja de ruta se reunieron en Addis Abeba el 21 y 23 de mayo de 2012. UN 7 - وفي هذا السياق اجتمع الموقّعون الرئيسيون على خريطة الطريق في أديس أبابا في 21 و 23 أيار/مايو 2012.
    Cualquier retirada de Gaza ciertamente debe ser una verdadera parte de la hoja de ruta. UN إن أي انسحاب من غزة يجب أن يكون حقيقة جزءا من خارطة الطريق.
    La financiación insuficiente no solamente perjudica la labor humanitaria, sino también los aspectos de recuperación y reconciliación de la hoja de ruta. UN ونقص التمويل لا يؤثر فقط على القطاعات الإنسانية ولكنه يؤثر أيضا على جوانب الانتعاش والمصالحة في خريطة الطريق.
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la hoja de Ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    Es esencial que la comunidad internacional asegure que cualquier retirada de la Faja de Gaza sea parte de la hoja de ruta. UN وهناك أهمية بالغة لقيام المجتمع الدولي بكفالة جعل أي انسحاب من قطاع غزة بمثابة جزء من خريطة الطريق.
    La primera fase de la hoja de ruta requiere el desmantelamiento de las organizaciones terroristas y la eliminación de la infraestructura terrorista. UN وتدعو المرحلة الأولى من خريطة الطريق إلى تفكيك المنظمات الإرهابية والقضاء على الهيكل الأساسي الإرهابي.
    Por consiguiente, la estructura básica y la política conexa de recuperación de gastos serán revisadas en un contexto interinstitucional dentro de la hoja de ruta conjunta hacia un presupuesto integrado a partir de 2014. UN وعليه سيعاد النظر في الهيكل الأساسي وما يتصل به من استرداد التكاليف في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من خريطة الطريق المشتركة إلى ميزانية متكاملة منذ عام 2014 فصاعدا.
    Se señaló que ese aspecto estaba vinculado al fondo del debate de la parte 3 de la hoja de ruta, " Aplicación " . UN وأضاف أنه تمت الإشارة إلى أن هذا الجانب يرتبط بموضوع المناقشة الخاصة بالجزء 3 من خريطة الطريق المتعلق بالتطبيق.
    Los signatarios de la hoja de ruta presentaron sus observaciones en una reunión celebrada en Addis Abeba del 21 al 23 de mayo. UN وأبدى الموقعون على خريطة الطريق تعليقاتهم عليها في اجتماع عُقد في أديس أبابا في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو.
    En este contexto, es motivo de satisfacción la aprobación de la hoja de ruta de la ayuda para el comercio de la OMC de 2008, centrada en la medición de la capacidad comercial, la ejecución y una participación más activa de los países en desarrollo en el proceso. UN وفي هذا السياق، فإن الموافقة على خريطة الطريق بشأن المعونة المتعلقة بالتجارة لعام 2008 الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، مع التركيز على قياس القدرة التجارية، والتنفيذ، وحمل البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في العملية، هي أمر يحظى بالترحيب.
    También se ha pedido a ambas partes que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق.
    El objetivo de la hoja de ruta, que es establecer dos Estados independientes que convivan lado a lado dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, es válido y factible. UN والهدف المتوخى من خارطة الطريق، وهو قيام دولتين مستقلتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود دولية معترف بها، هو هدف سليم وقابل للتحقيق.
    En cuarto lugar, recomendamos la articulación de la movilización social como dimensión integral de la hoja de Ruta de Bali. UN رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي.
    La quinta etapa de la hoja de ruta, las elecciones generales, se ejecutará en 2010. UN وستتخذ الخطوة الخامسة في خريطة الطريق، وهي الانتخابات العامة، في عام 2010.
    Se distribuyó un proyecto revisado de la hoja de ruta del programa de desarme, desmovilización y reinserción a los interesados y los asociados. UN وقد عمم على الجهات صاحبة المصلحة والشركاء مشروع خارطة طريق منقح لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Varios pasajes de esas cartas violan el derecho internacional, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los derechos inalienables del pueblo palestino y se apartan por completo de la hoja de ruta. UN وثمة فقرات عديدة بهذه الرسائل تشكل انتهاكا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كما أن هذه الفقرات خارجة تماما عن خريطة الطريق.
    Recientemente, el Primer Ministro de Israel reiteró la aceptación de la hoja de ruta por su Gobierno. UN وقد أكد رئيس وزراء إسرائيل مجدداً قبول حكومته بخارطة الطريق.
    Habida cuenta de la altísima rentabilidad de la hoja de coca, los productos de los cultivos sustitutivos deben tener acceso a los mercados mundiales y obtener precios adecuados. UN وبالنظر ا لى الربحية العالية لورقة الكوكا، يجب أن تحظى منتجات المحاصيل البديلة بسوق عالمية وتستحق أسعاراً مجزية.
    Pero carecemos, creo, de la hoja de ruta movilizadora susceptible de hacer converger la voluntad y determinación políticas necesarias. UN ولكننا نفتقر، على ما أظن، إلى خريطة الطريق المعبئة التي من شأنها أن تحشد ما يلزم من الإرادة والعزيمة السياسيتين.
    La aplicación de esta resolución y de la hoja de ruta deben ser generales, sin las reservas expresadas por Israel. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    Sobre la base de la hoja de ruta del desarrollo sostenible, Finlandia se ha comprometido a fomentar el desarrollo sostenible en la comunidad internacional. UN بناء على خارطة طريق التنمية المستدامة، فإن فنلندا ملتزمة بتعزيز التنمية المستدامة في المجتمع الدولي.
    Sabrán que estamos en una campaña para despenalizar el consumo tradicional de la hoja de coca. UN لقد أطلقنا حملة لعدم تجريم الاستهلاك التقليدي لأوراق الكوكا.
    24. Por otra parte, es evidente que el comercio mundial de la hoja ha dejado de crecer rápidamente, como consecuencia de la reducción del consumo en los países desarrollados. UN ٢٤ - وفضلا عن هذا فمن الواضح أن تجارة ورق التبغ العالمية لم تعد سريعة التوسع وذلك بسبب انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة.
    La delegación de Bangladesh considera que la puesta en práctica plena y escrupulosa de la hoja de ruta es la mejor forma de solucionar pacíficamente el conflicto. UN كما أن وفده يعتبر أن خريطة الطريق هي أفضل سبيل للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، إذا نُفذت بصورة تامة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more