"de la identidad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهوية الوطنية
        
    • للهوية الوطنية
        
    • بالهوية الوطنية
        
    • للهوية القومية
        
    • الهوية القومية
        
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    La familia desempeñó un papel destacado en el mantenimiento de la identidad nacional. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Las autoridades israelíes seguían reprimiendo la afirmación de la identidad nacional siria por los ciudadanos del Golán. UN وما زالت السلطات الاسرائيلية تمنع مواطني الجولان من تأكيد الهوية الوطنية السورية.
    Esta cuestión no es ninguna controversia territorial; es el postulado de dos enfoques antitéticos respecto de la identidad nacional. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة لا تشكل أي نزاع إقليمي؛ فهي تأكيد لنهجين نقيضين للهوية الوطنية.
    La preocupación por la cuestión de la identidad nacional es una de las más importantes para las Naciones Unidas. UN ومن أكبر المسائل التي تواجه اﻷمم المتحدة الاهتمام بالهوية الوطنية.
    La diversidad debía asociarse claramente a una percepción positiva de la identidad nacional. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    La ciudadanía nacional se organiza también en torno a acontecimientos simbólicos o emblemáticos de la identidad nacional. UN وقد تشكلت المواطَنة أيضاً حول أحداث رمزية تشير إلى الهوية الوطنية.
    Hay otras dificultades, entre ellas el mantenimiento de la identidad nacional en una época de globalización, el crecimiento demográfico y el envejecimiento de la población. UN ولا تزال هناك تحديات، بما فيها الحفاظ على الهوية الوطنية في عهد العولمة ومواجهة النمو السكاني وشيخوخة المجتمع.
    Actualmente lo indígena y campesino es parte de la identidad nacional y plurinacional. UN أما اليوم، فقد أصبحت مسألة الشعوب الأصلية والريفية جزءا من الهوية الوطنية وتعددية القوميات.
    Los poderes de los jefes tradicionales se reducirán gradualmente, al mismo tiempo que se preservarán los mejores elementos de la identidad nacional. UN وسيتم الحد من سلطات هؤلاء القادة تدريجياً، مع الحفاظ على أفضل عناصر الهوية الوطنية.
    Esa denegación transmite un mensaje inequívoco de exclusión de una comunidad como parte de la identidad nacional. UN فهو يرسل رسالة لا لبس فيها بشأن استبعاد الجماعة من أن تكون جزءا من الهوية الوطنية.
    Por ejemplo, el Relator Especial recomendó que se celebrara un debate público sobre la definición de la identidad nacional. UN 71 - وعلى سبيل المثال، أوصى المقرر الخاص بإجراء نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية.
    Recomienda que se celebre un debate público sobre la definición de la identidad nacional. UN يوصي بعقد نقاش عام حول مسألة تعريف الهوية الوطنية.
    Sin embargo, también había creado enormes problemas para la sociedad de ese país desde el punto de vista de la identidad nacional, la integridad social y la capacidad de absorción. UN وبالرغم من ذلك، فقد طرح تحديات كبيرة للمجتمع الإماراتي من حيث الهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على الاستيعاب.
    Un experto declaró que la Conferencia Mundial no abordó el importante concepto de la identidad nacional. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    Ha constituido el verdadero fundamento de la identidad nacional. UN ولقد كان دائما بمثابة الرابط الموحِّد للهوية الوطنية.
    El Instituto también se ocupa de promover y preservar el acervo cultural amazigh de Marruecos como uno de los componentes importantes y definitorios de la identidad nacional. UN ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية.
    El presente documento tiene por objeto demostrar la importancia de la identidad nacional en la crisis que sufre en la actualidad Côte d ' Ivoire. UN فتقرير البعثة إنما يحاول تعظيم دور الجانب المتعلق بالهوية الوطنية في الأزمة التي تعيشها كوت ديفوار حاليا.
    Las actividades culturales son cada vez más ricas y están más imbuidas de la identidad nacional. UN فقد أصبحت الأنشطة الثقافية في ثراء متزايد ومشبعة بالهوية الوطنية.
    Estas prácticas discriminatorias suscitan tensiones entre los miembros de las minorías y los miembros de ciertos grupos de la población que se sienten profundamente parte de la identidad nacional del Estado. UN وممارسات التمييز هذه تخلق توترات بين أعضاء الأقليات وأعضاء جماعات معينة من السكان تربط هويتها أيما ربط بالهوية الوطنية للدولة.
    6. La delegación señaló como muy importantes las disposiciones de la Constitución sobre los derechos especiales de las minorías, que garantizan la plena protección de la identidad nacional, cultural, lingüística y religiosa a los individuos de los pueblos minoritarios. UN 6- ونوَّه الوفد بأحكام الدستور الخاصة بحقوق الأقليات تحديدا، التي تضمن الحماية الكاملة للهوية القومية والثقافية واللغوية والدينية لأفراد الأقليات.
    Empero, no se ha establecido fórmula alguna para la protección de la identidad nacional de las minorías en la forma estipulada en el nuevo proyecto. UN بيد أنه لم توضع أي صيغة لحماية الهوية القومية فيما بين اﻷقليات على النحو المنصوص عليه في المشروع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more