"de la independencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال
        
    • لاستقلال
        
    • باستقلالية
        
    • لاستقلالية
        
    • استقﻻلية
        
    • الذهبي ﻻستقﻻل
        
    • يتعلق باستقﻻل
        
    • مسألة استقﻻل
        
    Convendría orientarse hacia otra fórmula, la de la independencia del tribunal, que, sin embargo, estaría vinculado a las Naciones Unidas por un acuerdo de cooperación. UN ولذا يجدر التوجه صوب صياغة أخرى، وهي استقلال المحكمة، التي ستكون في غضون ذلك مرتبطة باﻷمم المتحدة عن طريق اتفاق تعاون.
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Expresan su inquietud ante las violaciones de la independencia del poder judicial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاعتداءات الموجهة ضد استقلال السلطات القضائية.
    Señor Presidente: Quiero transmitirles a usted y a las naciones aquí reunidas los saludos de nuestro pueblo en este jubileo dorado de la independencia del Pakistán. UN أود أن أنقل إليكم السيد الرئيس وإلى اﻷمم المجتمعة هنا تحيات شعبنا في عام اليوبيل الذهبي هذا لاستقلال باكستان.
    Propone poner la última oración entre corchetes para seguir analizándola y pasar las dos últimas oraciones del párrafo 18 al final del párrafo 17, ya que se avienen mejor al análisis de la independencia del poder judicial que a los problemas de la destitución. UN واقترح وضع الجملة الأخيرة بين قوسين معقوفين لتدقيق النظر فيها ونقل الجملتين الأخيرتين من الفقرة 18 إلى نهاية الفقرة 17، لأنهما تتناسبان بشكل أفضل مع المناقشة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية أكثر مما تتناسب مع المشاكل المتعلقة بعزل القضاة.
    La seguridad de ejercicio es uno de los valores fundamentales de la independencia del poder judicial. UN ويعد ضمان تولي المنصب أحد القيم الرئيسية لاستقلالية القضاء.
    En ese contexto, dijo que era importante la cuestión de la independencia del poder judicial y la separación de poderes. UN وأشارت في هذا الصدد أيضاً إلى أن من بين القضايا الهامة استقلال السلطة القضائية والفصل بين السلطات.
    El día anterior, conmemoración de la independencia del Pakistán, en esas mismas casas y cabañas se enarboló la media luna y la estrella del Pakistán. UN وفي اليوم السابق لذلك، يوم استقلال باكستان، ترفع تلك المنازل واﻷكواخ ذاتها، نجمة وهلال باكستان.
    Las intervenciones se centraron en la protección de la independencia del Estado, la satisfacción de las necesidades vitales de su población y la preservación de su integridad territorial. UN وركزت التعليقات على المحافظة على استقلال الدولة، والحاجات الحيوية لسكانها، وسلامتها الاقليمية.
    Como se señaló anteriormente, esta cifra es totalmente insuficiente para garantizar en realidad y la apariencia de la independencia del poder judicial en Camboya. UN وكما سبق ذكره، فإن هذا المرتب لا يكفي بتاتا لضمان حقيقة ومظهر استقلال السلطة القضائية في كمبوديا على السواء.
    El Centro no debe escatimar oportunidades de explicar públicamente los motivos y las justificaciones de la independencia del poder judicial. UN وينبغي أن ينتهز المركز كل فرصة ليوضح علنا أسباب استقلال السلطة القضائية ومبرراته.
    El principio de la independencia del poder judicial es uno de los principios generales sacrosantos del derecho. UN إن مبدأ استقلال النظــام القضائــي من بــين المبــادئ العامة المقدسة في القانون.
    Al mismo tiempo, el principio de la independencia del poder judicial impone ciertas limitaciones a la Asamblea General al examinar el informe del Tribunal. UN في الوقت نفسه، مبدأ استقلال القضاء يفرض حدودا معينة على الجمعية العامة في نظرها لتقرير المحكمة.
    El orador es muy partidario de transferir la cuestión clave de la independencia del poder judicial a la parte I de la lista de cuestiones. UN واضاف أنه يحبذ تماما إدراج هذه المسألة الرئيسية، مسألة استقلال السلطة القضائية، في الجزء اﻷول من قائمة القضايا.
    1. Observa, en este cincuentenario de la independencia del Pakistán, el quinto Estado con más población del mundo, que: UN " ١- تلاحظ في هذا العيد الخمسين لاستقلال باكستان، خامس أكبر دولة مكتظة بالسكان في العالم:
    Esto se justifica todavía más a causa de la independencia del poder judicial en los casos en que un político es el presunto autor. UN ولهذا ما يبرره وبصورة خاصة في القضايا التي يكون فيها المدعى عليه سياسياً، نظراً لاستقلال القضاء.
    La independencia de la institución educativa es una de las garantías fundamentales de la independencia del poder judicial. UN واستقلال المؤسسة التعليمية هو أحد الضمانات الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    82. Dinamarca manifestó inquietud acerca de la independencia del mecanismo nacional de prevención de la tortura que se prevé crear. UN 82- وأعربت الدانمرك عن شواغل تتعلق باستقلالية الآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب المنوي إنشاؤها.
    Si algunas obligaciones relacionadas con el personal se centralizaran en el Secretario, las disposiciones respectivas debieran garantizar que ello se haga sin perjuicio de la independencia del Fiscal. UN 30 - وحيثما يكون البعض من الالتزامات المرتبطة بالموظفين خاضعا للإشراف المركزي لرئيس قلم المحكمة، ينبغي أن تكفل اللوائح ألا يمس هذا باستقلالية المدعي العام.
    71. La delegación manifestó su sorpresa por las preguntas formuladas acerca de la independencia del poder judicial de Lesotho, ya que el país se enorgullecía de la imparcialidad e independencia de su sistema judicial, inspiradas en su Constitución. UN 71- وذكر الوفد أنه فوجئ بالأسئلة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية، إذ أن ليسوتو فخورة بسلطتها القضائية المستقلة والحرة التي تستلهم الدستور.
    El artículo 132 de la Constitución asigna al Rey el papel de garante de la independencia del poder judicial y ordena al Consejo Supremo de la Magistratura que lo asista en esta tarea. UN وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more