"de la inflación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التضخم
        
    • للتضخم
        
    • معدل التضخم
        
    • على التضخم
        
    • معدلات التضخم
        
    • من التضخم
        
    • عن التضخم
        
    • المتعلقة بالتضخم
        
    • إلى التضخم
        
    • المتعلق بالتضخم
        
    • مستوى التضخم
        
    • بمعدلات التضخم
        
    • بشأن التضخم
        
    • التضخمية
        
    • والتضخم
        
    En cambio, en Honduras y el Paraguay la devaluación real coincidió con el repunte de la inflación. UN وفي باراغواي وهندوراس، تزامن تخفيض القيمة الحقيقية مع وقوع ارتفاع كبير في التضخم.
    El exitoso proceso de inserción en la economía mundial a partir de 1986 generó una etapa de crecimiento económico sostenido, aunque moderado, y una notable disminución de la inflación. UN فمنذ أن فرضت نفسها على الساحة الاقتصادية العالمية اعتبارا من عام ١٩٨٦، وهي في مرحلة نمو اقتصادي معتدل لكن ثابت، مقرون ببطء ملحوظ في التضخم.
    Con excepción de Haití y Venezuela, en la región ha continuado la tendencia descendente de la inflación en 1994. UN وباستثناء هايتي وفنزويلا، استمر الاتجاه التناقصي للتضخم في المنطقة في عام ١٩٩٤.
    Al eliminar el efecto corrosivo de la inflación, pudieron transferirse alrededor de 15.000 millones de dólares estadounidenses a los sectores más pobres de nuestra sociedad. UN وبالقضاء على اﻷثر السلبي للتضخم أمكن تحويل ما يقدر بمبلغ ١٥ بليون دولار لصالح أفقر قطاعات مجتمعنا.
    50. La economía de Guam también ha registrado un rápido aumento de la inflación. UN ٥٠ - ويعاني اقتصاد غوام أيضا من تصاعد سريع في معدل التضخم.
    Otro de los motivos para limitar las devaluaciones nominales fue el interés por evitar un retroceso en el control de la inflación. UN وكان هناك هدف آخر لوضع حد للتخفيضات اﻹسمية للعملات هو الحيلولة دون وقوع نكسات فيما يتعلق بالسيطرة على التضخم.
    Por último, el rápido recorte de la inflación dio lugar a una reducción pronunciada de los tipos de interés y de los déficit financieros, en particular en México. UN أخيراً، أسفر الهبوط السريع في معدلات التضخم عن انخفاض حاد في أسعار الفائدة وحالات العجز المالي، ولا سيما في المكسيك.
    En 1998 se comenzará a aplicar un sistema de seguro que garantizará los ahorros de la población. Los ingresos se protegerán de la inflación cuando ésta supere el 5% mensual. UN وسيكون هناك ضمان لحماية دخول الناس من التضخم في حالة ما إذا زاد عن ٥ في المائة في الشهر.
    Gastos adicionales que surjan como resultado de la inflación y las fluctuaciones monetarias UN النفقات اﻹضافية الناجمة عن التضخم وتقلب العملات
    Sólo en cuatro tuvo una evolución desfavorable y únicamente México mostró aumentos significativos de la inflación. UN ولم يكن الاتجاه غير مواتٍ إلا في أربعة بلدان ولم تحدث زيادة كبيرة في التضخم إلا في المكسيك.
    Hubo cierta debilitación de la inflación en Armenia, Kazakstán, y la República de Moldova. UN وقد حدث بعض التراجع في التضخم في أرمينيا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا.
    La ceremonia inaugural coincidió con un aumento de la inflación, que llegó casi al 200% en ese mes. UN وقد تولى الرئيس مهام منصبه في أعقاب ارتفاع جامح في التضخم بلغ قرابة ٢٠٠ في المائة في الشهر اﻷول من تنصيبه.
    Había habido que absorber los efectos anticipados de la inflación, lo cual se había logrado al parecer, gracias a una mayor eficiencia y a un aumento de la productividad. UN وكان لا بد من استيعاب اﻵثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين اﻹنتاجية.
    Había habido que absorber los efectos anticipados de la inflación, lo cual se había logrado al parecer, gracias a una mayor eficiencia y a un aumento de la productividad. UN وكان لا بد من استيعاب الآثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين الإنتاجية.
    Esto implica un régimen flexible de tipos de cambio para asegurar que no haya un objetivo de tipos de cambio que se oponga a la meta de la inflación. UN وهذا يستلزم نظاما مرنا لأسعار الصرف لضمان عدم وجود قيمة مستهدفة لأسعار الصرف تتعارض مع القيمة المستهدفة للتضخم.
    Por ejemplo, los precios de los productos básicos industriales han registrado los aumentos que normalmente preceden a un repunte de la inflación. UN وعلى سبيل المثال، حدثت في أسعار السلع اﻷساسية الصناعية زيادات تسبق، عادة، حدوث ارتفاع في معدل التضخم.
    El peso de la inflación comenzó a hacerse sentir en 1976 cuando aumentó a más del 10% por vez primera. UN وبدأت وطأة التضخم تظهر في عام ٦٧٩١ عندما ارتفع معدل التضخم ليصل ﻷول مرة إلى أكثر من ٠١ في المائة.
    La primera consistiría en absorber el costo de los aumentos derivados de la inflación y de las fluctuaciones monetarias. UN المسار اﻷول يتمثل في استيعاب تكاليف الزيادات المترتبة على التضخم وتقلب العملات.
    Se prevé que en 1996 se mantendrá en todos los países la reducción de la inflación, pero la eliminación de la inflación llevará mucho tiempo. UN وسوف يشهد عام ١٩٩٦ استمرار انخفاض معدلات التضخم في جميع هذه الاقتصادات، إلا أن تخليصها منه يحتاج إلى فترة طويلة.
    Sin embargo, como en Europa oriental la crisis ha redundado en una depreciación considerable de las monedas, ha provocado, en algunos casos, un aumento de la inflación. UN غير أنّ الأزمة بالنسبة للاقتصادات الناشئة في أوروبا، نتيجة لأنها أدّت إلى انخفاض كبير في قيمة العملات، زادت من التضخم في بعض الحالات.
    2. Gastos adicionales derivados de la inflación y los tipos de cambio UN 2 - النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Además, como la escala elaborada a raíz del estudio era más baja que la escala vigente, el siguiente aumento del 3,8% atribuible a los efectos de la inflación no traería aparejado un aumento de los sueldos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نظرا ﻷن الجدول الناجم عن الدراسة الاستقصائية كان أقل من الجدول القائم، فإن الزيادة القادمة البالغة ٣,٨ في المائة المتعلقة بالتضخم لن تؤدي إلى زيادة في المرتبات.
    En los tres últimos años, la cuantía del salario mínimo nacional se ha reajustado cuatro veces, sobre la base de la inflación prevista. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، ارتفع مبلغ الحد الأدنى للراتب الوطني أربع مرات، استناداً إلى التضخم الذي كان متوقعاً.
    La proyección de la inflación para el primer año del bienio propuesto; UN `3` الإسقاط المتعلق بالتضخم للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة؛
    También se espera que Egipto experimente una aceleración de la inflación como consecuencia de la restricción en materia de divisas, con la devaluación de su moneda nacional. UN ومن المتوقع أيضاً أن تشهد مصر تسارع مستوى التضخم بسبب قيود النقد الأجنبي نتيجة لتخفيض قيمة عملتها الوطنية.
    c Efecto combinado de la inflación y la variación de los tipos de cambio. UN (ج) التأثير المزدوج بمعدلات التضخم والتغييرات في أسعار الصرف.
    Esos supuestos deben tener como base el mismo supuesto de la inflación subyacente. UN ويجب أن يستند هذان الافتراضان إلى نفس الافتراض الأساسي بشأن التضخم.
    Por consiguiente, el principal objetivo de sus políticas ha sido impedir el aumento de la inflación luchando contra posibles fuerzas inflacionarias. UN وهكذا أصبح الهدف الرئيسي للسياسة هو الحيلولة دون استحكام ارتفاع التضخم، وذلك بالتحسب للقوى التضخمية.
    Manual sobre el SCN: Precios constantes y contabilidad de la inflación UN كتيب عن المحاسبة القومية: المعالجة المحاسبية لﻷسعار الثابتة والتضخم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more