"de la iniciativa del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة الأمين
        
    • لمبادرة الأمين
        
    • بمبادرة الأمين
        
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Quiero declarar que mi país se siete comprometido a garantizar el éxito de la iniciativa del Secretario General. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo de la iniciativa del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمبادرة الأمين العام.
    Reunión de lanzamiento de la iniciativa del Secretario General sobre biotecnología UN الاجتماع الافتتاحي لمبادرة الأمين العام بشأن التكنولوجيا الحيوية
    Finalmente, la Conferencia tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. UN وأخيراً أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة الأمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية لإسداء المشورة إليه.
    Así, pues, nos congratulamos de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de crear un Fondo Mundial para el VIH/SIDA cifrado aproximadamente entre 7.000 y 10.000 millones de dólares anuales, e insistimos en que esos fondos se aporten a título de subvención. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas para promover el aprovechamiento del deporte para el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas en relación con el desarrollo, UN وإذ يلاحظ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة للترويج لاستخدام الرياضة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية،
    Allí radica la importancia de la iniciativa del Secretario General de poner en marcha un pacto mundial sobre los derechos humanos, los derechos laborales y el medio ambiente. UN وهنا تكمن أهمية مبادرة الأمين العام إلى إقامة حلف عالمي لحقوق الإنسان وحقوق العمل والبيئة.
    La Comisión espera que los resultados de la iniciativa del Secretario General se incluyan en la próxima solicitud presupuestaria de la UNAMID. UN وتتوقع اللجنة أن تُذكر نتائج مبادرة الأمين العام في مشروع ميزانية العملية المختلطة المقبل.
    Los compromisos realizados dentro de la iniciativa del Secretario General se añaden a las promesas tradicionales de asistencia de ese tipo. UN وتشكل الالتزامات التي يتم التوصل إليها في إطار مبادرة الأمين العام إضافة إلى التعهدات التقليدية لهذه المساعدة.
    Esos compromisos apoyan los objetivos de la iniciativa del Secretario General y representan pasos concretos hacia la necesaria transformación del sistema energético mundial. UN وتعمل هذه الالتزامات على دعم أهداف مبادرة الأمين العام والتقدم بخطى ثابتة باتجاه التحويل اللازم لنظام الطاقة العالمي.
    En este contexto, la Secretaría está siguiendo cada vez más la práctica de compartir contratos de sistemas con otros organismos y programas de las Naciones Unidas en el marco de la iniciativa del Secretario General de prestación de servicios comunes. UN وفي هذا السياق، توالي الأمانة العامة التوسع في ممارسة تبادل العقود الإطارية مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى باعتبارها جزءا من مبادرة الأمين العام المتعلقة بتنفيذ الخدمات المشتركة.
    En este contexto, hemos tomado nota de la iniciativa del Secretario General de forjar un pacto mundial entre las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales en un esfuerzo por aprovechar al máximo los esfuerzos de desarrollo. UN وفي هذا السياق لاحظنا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إيجاد حلف عالمي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في مسعى يرمي إلى تعزيز جهد التنمية إلى أقصى حد.
    Nos congratulamos en particular de la iniciativa del Secretario General de crear un fondo mundial para la lucha contra el VIH/SIDA. UN ونحن نشعر بسعادة خاصة حيال مبادرة الأمين العام بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Puesta en marcha de la iniciativa del Secretario General UN :: بدء تنفيذ مبادرة الأمين العام
    21. En apoyo de la iniciativa del Secretario Ejecutivo, se han emprendido en el programa distintas actividades en relación con la colaboración entre los órganos de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, se realizó una labor de difusión a grupos importantes de observadores. UN 21- ودعما لمبادرة الأمين التنفيذي، اضطلع البرنامج بعدد من الأنشطة ذات الصلة بالتعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بتوعية الدوائر الرئيسية للمراقبين.
    Asimismo, pediremos que el compromiso de Muskoka se cumpla ahora, y que el Fondo Mundial se amplíe para incluir los ODM cuarto y quinto, en apoyo de la iniciativa del Secretario General " Cada mujer, cada niño " . UN كما سندعو إلى الوفاء بالتزام موسكوكا الآن وإلى أن يجري توسيع نطاق عمل الصندوق ليشمل الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية دعما لمبادرة الأمين العام، " كل امرأة، كل طفل " .
    Todos esos esfuerzos fueron llevados a cabo en el marco más amplio de la iniciativa del Secretario General denominada " Todas las mujeres, todos los niños " , que ha seguido promoviendo nuevos compromisos desde su lanzamiento, en septiembre de 2010. UN 4 - وقد اتُخذت كل هذه الجهود في الإطار الأعم لمبادرة الأمين العام المسماة " كل امرأة وكل طفل " ، التي توالى الالتزام بها من جانب أطراف جديدة منذ إطلاقها في أيلول/سبتمبر 2010.
    Tomando nota de la iniciativa del Secretario General de convocar a una cumbre sobre el cambio climático, que se celebró el 22 de septiembre de 2009, UN " وإذ تحيط علما بمبادرة الأمين العام المتعلقة بعقد قمة بشأن تغير المناخ في 22 أيلول/سبتمبر 2009
    En relación con el proyecto de resolución V, sobre las instituciones nacionales, queremos indicar que, con respecto al párrafo 22 de la parte dispositiva y a la referencia a la llamada medida o acción 2 de la iniciativa del Secretario General, no es posible considerar esa referencia como un endoso a esta iniciativa. UN وأما فيما يتعلق بمشروع القرار الخامس، المتعلق بالمؤسسات الوطنية، فلا يمكننا أن نعتبر الإشارة الواردة في الفقرة 22 من المنطوق إلى ما يسمى بمبادرة الأمين العام المتمثلة في الإجراء 2 تأييدا لتلك المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more