En los últimos días ha adoptado medidas para aplicar sus designios, incluidas actividades militares a través de la línea de control de Cachemira. | UN | فقد اتخذت، في اﻷيام اﻷخيرة، خطوات لتنفيذ هذه المخططات، بما في ذلك القيام بعمل عسكري عبر خط المراقبة في كشمير. |
A este fin está dirigida la propuesta del Pakistán de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas a lo largo de la línea de control. | UN | والاقتراح الباكستاني بزيادة عدد المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة على طول خط المراقبة إنما يرمي الى تحقيق هذا الهدف. |
Los caminos al citado Valle de Neelam han quedado cortados por los disparos frecuentes de las fuerzas indias a través de la línea de control. | UN | فالطرق المؤدية لوادي نيلام في أزاد كشمير أصبحت مقطوعة بسبب إطلاق النار المتكرر من جانب القوات الهندية عبر خط المراقبة. |
El valle del Neelam en Azad Cachemira está totalmente aislado debido a los constantes disparos efectuados desde el lado indio de la línea de control. | UN | وأصبح وادي نيلام في أزاد كشمير معزولا تماما بسبب إطلاق النار المستمر من الجانب الهندي عند خط المراقبة. |
Cabe esperar que las Naciones Unidas aumenten el número de esos observadores y pidan a la India que les permita desplegarse también en su lado de la línea de control. | UN | ونأمل أن تزيد اﻷمم المتحدة عدد أولئك المراقبين وتطلب من الهند السماح بوضعهم أيضا على الجانب التابع لها من خط المراقبة. |
El lugar del crimen está situado a unos 600 metros de la línea de control, en el lado de Azad Jammu y Cachemira. | UN | وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير. |
Esta flagrante incursión al otro lado de la línea de control por tropas de la India ha elevado aún más la tensión y ha aumentado la amenaza a la paz y la seguridad en la región. | UN | إن مثل هذا التسلل السافر عبر خط المراقبة من قبل أفراد عسكريين تابعين للهند زاد حدة التوتر أكثر من ذي قبل مما أدى بالتالي إلى زيادة تهديد السلام واﻷمن في المنطقة. |
Resolución sobre las violaciones de la línea de control de Jammu y Cachemira | UN | قرار بشأن انتهاكات خط المراقبة في جامو وكشمير |
El incidente ocurrió a plena luz del día desde un puesto indio situado a sólo 150 a 200 metros de la línea de control. | UN | ووقع هذا الحادث في وضح النهار في موقع هندي لا يفصله عن خط المراقبة سوى مسافة تتراوح بين ١٥٠ و ٢٠٠ متر. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes para impedir que la India cometa atrocidades a través de la línea de control. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة. |
Profundamente preocupada por las tensiones a lo largo de la línea de control de Cachemira, que se ha convertido ahora en un punto de ignición nuclear, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التوترات على طول خط المراقبة في كشمير الذي أصبح اﻵن نقطة وميض نووية، |
El Consejo de Seguridad debe supervisar periódicamente la frágil situación a lo largo de la línea de control en Jammu y Cachemira. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
También han amenazado con atacar al Pakistán a través de la línea de control en Cachemira. | UN | كما هددت بشن هجمات على باكستان عبر خط المراقبة في كشمير. |
Últimamente ha adoptado medidas para poner en práctica sus diseños, en particular la realización de acciones militares a través de la línea de control en Cachemira. | UN | وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير. |
La dirigencia de la India ha estado hablando de una política " proactiva " que incluye la persecución encarnizada a través de la línea de control. | UN | وبات قادة الهند يتحدثون عن سياسة " اتخاذ زمام المبادرة " ، بما في ذلك " المطاردة الحامية " عبر خط المراقبة. |
A raíz de esos hechos se ha creado una situación de extremo peligro a lo largo de la línea de control y se ha socavado gravemente la paz y la seguridad en la región. | UN | ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة. |
El emplazamiento del UNMOGIP en numerosas ocasiones ha desempeñado un papel útil para moderar las tensiones a lo largo de la línea de control. | UN | وقد كان لوضع هذا الفريق دور مفيد، في العديد من المناسبات، تمثل في تهدئة التوترات على طول خط المراقبة. |
Cabe esperar que la India retire pronto los efectivos adicionales que desplegó a lo largo de la línea de control en Cachemira. | UN | ويؤمل أن تسحب الهند قريبا قواتها الإضافية التي كانت قد نشرتها على طول خط المراقبة في كشمير. |
También invito a la India a que, junto con el Pakistán, respete una cesación del fuego total a lo largo de la línea de control en Cachemira. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
Profundamente preocupada por la tirantez existente a lo largo de la línea de control en Cachemira, que actualmente entraña muchos más peligros como resultado de la nuclearización de Asia meridional, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التوتر الذي يشهده خط الرقابة في كشمير والذي أصبح الآن أكثر خطورة بعد انتشار الأسلحة النووية في جنوب آسيا ، |
También amenazó con lanzar ataques contra el Pakistán a través de la línea de control en Cachemira. | UN | وهددت أيضا بشن هجمات على باكستان على امتداد خط السيطرة في كشمير. |
La frecuencia e intensidad de las violaciones de la línea de control por la India van en aumento. | UN | وهناك تزايد في تواتر وشدة انتهاكات الهند لخط المراقبة. |