"de la ley de justicia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون قضاء
        
    • لقانون قضاء
        
    49. El artículo 22 de la Ley de justicia de menores (1986) establece que ningún delincuente juvenil puede ser condenado a muerte. UN ٩٤- وتنص المادة ٢٢ من قانون قضاء اﻷحداث )٦٨٩١( على أنه من غير الممكن الحكم بإعدام أي حدث منحرف.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Aprobación por el Parlamento de la Ley de justicia de menores y sus modalidades de aplicación UN اعتماد البرلمان لقانون قضاء الأحداث وطرق تطبيقه
    En particular, observa con satisfacción la aprobación, en 2008, de la Ley de protección de los derechos del niño, que incorpora los principios de la Convención a la legislación nacional sobre los derechos del niño, así como la aprobación de la Ley de justicia de menores. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد قانون حماية حقوق الطفل في عام 2008، الذي يحوّل المبادئ الواردة في الاتفاقية إلى تشريعات وطنية تتعلق بحقوق الطفل، واعتماد قانون قضاء الأحداث.
    88. El Comité celebra la aprobación de la Ley de justicia de menores y el hecho de que la edad mínima de responsabilidad penal haya quedado fijada en 16 años. UN 88- ترحب اللجنة باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية في 16 سنة.
    49. Sírvanse proporcionar información sobre el contenido y la aplicación de la Ley de justicia de menores aprobada en 2005. UN 49- ويرجى تقديم معلومات عن مضمون قانون قضاء الأحداث المعتمد في عام 2005 وتنفيذه.
    :: En 2011, denunció violaciones de la Ley de justicia de menores por los medios de comunicación y sensibilizó a los periodistas sobre los problemas de la infancia. UN :: في عام 2011، سلطت المنظمة الضوء على انتهاكات قانون قضاء الأحداث من جانب وسائل الإعلام، وقامت بتوعية مندوبي الأخبار عن قضايا الأطفال.
    b) Haga extensiva la aplicación de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000 al estado de Jammu y Cachemira; UN (ب) أن توسع نطاق تطبيق قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000 ليشمل ولاية جامو وكشمير؛
    291. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados en esta esfera, en particular la aprobación de la Ley de justicia de menores, de 2003, y el aumento de la edad mínima para la responsabilidad penal de 7 a 12 años, sigue estando preocupado por los escasos progresos registrados en el establecimiento de un sistema de justicia de menores que funcione en todo el país. UN 291- على الرغم من أن اللجنة تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار، بما في ذلك اعتماد قانون قضاء الأحداث في عام 2003 ورفع الحد الأدنى لسن الاستخدام من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقدم المحدود الذي أُحرز في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد.
    47. En 2009, el Comité de los Derechos del Niño expresó su satisfacción por la aprobación de la Ley de justicia de menores y la fijación en 16 años de la edad mínima de responsabilidad penal. UN 47- وفي عام 2009، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون قضاء الأحداث وبتحديد السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية عند 16 سنة.
    De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los varones menores de 18 años queden incluidos en la definición de niño, como ya lo son las muchachas. UN ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات.
    De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los varones menores de 18 años queden incluidos en la definición de niño, como ya lo son las muchachas. UN ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات.
    De conformidad con el principio de no discriminación que recoge el artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que se modifique el apartado h) del artículo 2 de la Ley de justicia de menores de 1986 de manera que los muchachos menores de 18 años queden incluidos en la definición de menores, como ya lo están las muchachas. UN ووفقاً لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتعديل المادة 2(ح) من قانون قضاء الأحداث لعام 1986 لضمان شمول الأولاد دون الثامنة عشرة بتعريف الحدث، كما هو الحال بالنسبة للبنات.
    b) Haga extensiva a todo el territorio la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000; y UN (ب) أن توسع نطاق تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون قضاء الأحداث لعام 2000 (رعاية الأطفال وحمايتهم) ليشمل إقليم الدولة برمته؛
    447. El Comité celebra que se haya establecido un sistema específico para la justicia de menores en virtud de la Ley de justicia de menores de 19 de abril de 1996, pero observa con inquietud que esta ley no se aplica y que todavía no se ha publicado el correspondiente reglamento. UN 447- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضائي خاص للأحداث بموجب قانون قضاء الأحداث الصادر في 19 نيسان/أبريل 1996. بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون.
    a) Destine suficientes recursos humanos y financieros al cumplimiento efectivo de la Ley de justicia de menores en todo el Estado Parte, comprendida la creación de tribunales de menores y la publicación oficial del reglamento de aplicación de esta ley; UN (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان تنفيذ قانون قضاء الأحداث في جميع أرجاء الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء محاكم الأحداث والنشر الرسمي للقواعد واللوائح المتعلقة بهذا القانون؛
    La Secretaría participó en un seminario de divulgación de la Ley de justicia de Menores organizado por el Departamento de Bienestar Social, con el auspicio del UNICEF-Ghana. UN شاركت الأمانة في حلقة دراسية معنية بالنشر عقدتها إدارة الرعاية الاجتماعية (برعاية اليونيسيف - غانا) بشأن قانون قضاء الأحداث.
    d) Adopte todas las medidas necesarias para establecer, con carácter apremiante, los mecanismos estatales de ejecución necesarios para la plena aplicación de la Ley de justicia de menores (atención y protección de los niños) de 2000; UN (د) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي تنشئ، كتدبيرٍ عاجلٍ، الآليات التنفيذية التي تحتاج إليها الولايات للإعمال التام لقانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000؛
    3.4.1 Aplicación por el Gobierno de Timor-Leste de la Ley de justicia de menores y de la Ley sobre violencia doméstica y observancia de la nueva legislación por los encargados de hacer cumplir la ley, establecimiento de las estructuras de apoyo previstas por ley y formación de los encargados de hacer cumplir la ley respecto de las nuevas leyes UN 3-4-1 تطبيق حكومة تيمور - ليشتي لقانون قضاء الأحداث وقانون مكافحة العنف العائلي، ثم قيام الجهات الفاعلة القانونية بتطبيق القانون الجديد، إنشاء هياكل الدعم التي ينص عليها القانون، وتدريب الجهات الفاعلة القانونية على القانون الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more