Asimismo, participó activamente en la redacción de la Ley del niño de 2010. | UN | كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010. |
Elaboración de la Ley del niño y procedimientos relativos a su aplicación. | UN | إصدار قانون الطفل واﻹجراءات المتصلة بتنفيذ القانون. |
La sección 17 de la Ley del niño estipula que todo niño tiene derecho a ser adoptado de conformidad con la ley, pero que la adopción debe beneficiar al niño. | UN | وتنص المادة ١٧ من قانون الطفل أن لكل طفل الحق في أن يُتبنى وفقا للقانون، على أن يكون التبني لمصلحة الطفل. |
Sin embargo, siguen preocupando al Comité los frecuentes retrasos que dificultan la aprobación de la Ley del niño. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التأخيرات المتواترة التي تعرقل اعتماد مشروع قانون الطفل. |
Legislación 10. El Comité celebra la promulgación de la Ley del niño en febrero de 2012. | UN | 10- ترحب اللجنة بسن قانون حقوق الطفل في شباط/فبراير 2012. |
El castigo corporal también era legítimo en instituciones de cuidados alternativos con arreglo al artículo 8 de la Ley del niño. | UN | كما أن العقاب البدني مشروع في أوساط الرعاية البديلة، بموجب المادة 8 من قانون الأحداث. |
Reconoció la política de enseñanza primaria universal y la promulgación de la Ley del niño. | UN | ونوهت بسياسة التعليم الابتدائي المتاح للجميع وباعتماد قانون الطفل. |
Asimismo, el Consejo participó activamente en la redacción de la Ley del niño de 2010. | UN | كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010. |
La sociedad civil había participado en la redacción de la Ley del niño de 2010. | UN | وقد شارك المجتمع المدني في صياغة قانون الطفل الصادر في عام 2010. |
También ha participado de forma efectiva en la elaboración de la Ley del niño de 2010. | UN | كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010. |
Entre los más notables logros del Consejo está la Ley del niño de 2010. El Consejo trabaja para establecer un plan relativo a la aplicación de la Ley del niño. | UN | ومن أبرز إنجازات المجلس قانون الطفل لسنة 2010 ويعمل المجلس على وضع خطة لتنفيذ قانون الطفل. |
También le inquieta que el Estado parte todavía no haya terminado la revisión de la Ley del niño de 1992, que solo es aplicable a los niños menores de 16 años. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تتم بعدُ تنقيح قانون الطفل لعام 1992 الذي يطبق دون سن السادسة عشرة. |
El Consejo participó activamente en la elaboración de la Ley del niño de 2010. | UN | كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010. |
Con el fin de robustecer sus esfuerzos para crear un entorno que permita que los niños logren su plena capacidad, Myanmar se adhirió en 1991 a la Convención sobre los Derechos del Niño, promulgó la Ley del Niño en 1993 y posteriormente aprobó el reglamento de la Ley del niño. | UN | وبغية تعزيز مساعيها لتهيئة بيئة تسمح للأطفال بتحقيق كامل قدراتهم، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991، ووضعت قانون الطفل في عام 1993 واعتمدت لاحقا قواعد قانون الطفل. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que adopte con carácter prioritario todas las medidas oportunas para acelerar la aprobación de la Ley del niño y asegurar su aplicación efectiva. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، جميع التدابير الملائمة للتعجيل باعتماد مشروع قانون الطفل وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
Estudio de la Ley del niño de 2004 y elaboración del proyecto de ley del niño de 2006 a fin de superar las limitaciones de la primera y armonizarla con los instrumentos internacionales. | UN | دراسة قانون الطفل لسنة 2004، وإعداد مشروع قانون للطفل لسنة 2006 الذي تجاوز أوجه القصور في قانون الطفل لسنة 2004 لمواءمته مع المواثيق الدولية ورُفع مقترح القانون لجهات الاختصاص؛ |
También lo insta a que agilice el proceso de revisión de la Ley del niño para que esa y todas las demás leyes relacionadas con la infancia protejan a todos los niños menores de 18 años. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تسريع عملية تنقيح قانون الطفل وضمان أن يحمي هذا القانون وجميع القوانين المتعلقة بالأطفال كل الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
Compareció solo ante el tribunal, lo que contraviene el párrafo c) del artículo 42 de la Ley del niño y el párrafo d) del artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومثُل بمفرده أمام المحكمة، مما ينافي المادة 42(ج) من قانون الطفل والمادة 37(د) من اتفاقية حقوق الطفل. |
10. El artículo 4 de la Ley del niño de 2004 define al niño como una persona de sexo femenino o masculino, menor de 18 años, que no ha llegado a la edad legal plena conforme a las leyes en vigor. | UN | 10- قانون الطفل لسنة 2004 عرَّف الطفل في المادة 4 منه بأنه يقصد به كل ذكر أو أنثى دون الثامنة عشر من العمر ما لم يبلغ سن الرشد بموجب القانون المنطبق عليه. |
14. En el artículo 3 de la Ley del niño se establece lo siguiente: " Las disposiciones de la presente ley primarán sobre toda disposición contradictoria de cualquier otra ley con el fin de atender al interés superior del niño y en la medida en que se elimine la contradicción " . | UN | 14- كما أن المادة 3 من قانون الطفل تنص على أن تسود أحكام هذا القانون على أي حكم يتعارض معها تأويلاً لمصلحة الطفل في أي قانون آخر إلى المدى الذي يزيل ذلك التعارض. |
11. El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación plena y efectiva de la Ley del niño. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة تنفيذ قانون حقوق الطفل على النحو الكامل وبفعالية. |
El artículo 8 de la Ley del niño penalizaba los malos tratos contra los niños pero facultaba al progenitor, maestro o a cualquier otra persona que tuviera la tutela del niño a administrar castigos " razonables " . | UN | وتعاقب المادة 8 من قانون الأحداث على سوء معاملة الأطفال لكنها تسمح للوالدين والمعلمين أو غيرهم من الأشخاص الذين تكون لهم سلطة على الطفل بإنزال عقوبة " معقولة " عليه. |