"de la libertad de expresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرية التعبير
        
    • لحرية التعبير
        
    • بحرية التعبير
        
    • حرية الكلام
        
    • وحرية التعبير
        
    • حريات التعبير
        
    • الحق في التعبير
        
    • حرية الكلمة
        
    • حرية تعبير
        
    • حرية الرأي
        
    • حق التعبير
        
    • تُرتكب فيما يتعلق بحرية
        
    • حريته في التعبير
        
    • ولحرية التعبير
        
    La limitación de la libertad de expresión no cumplía legítimamente una de las razones enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19. UN لم يأت تقييد حرية التعبير كنتيجة مشروعة لأي سبب من الأسباب الوارد سردها في الفقرة 3 من المادة 19.
    Los ataques al Islam y al Profeta en nombre de la libertad de expresión son, en sí, una forma de terrorismo intelectual. UN وقال إن التهجم على الإسلام وعلى النبي الذي يُطلق باسم حرية التعبير هو بذاته شكل من أشكال الإرهاب الفكري.
    En consecuencia, no pueden soslayarse las garantías de la libertad de expresión consagradas en el artículo 19 del Pacto invocando el artículo 20. UN وعليه، لا يجوز أبداً التحايل على ضمانات حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 19 من العهد بالتذرع بالمادة 20 منه.
    La reciente creación del Consejo Supremo de Comunicaciones constituye una garantía adicional de la libertad de expresión, opinión e información. UN وإن إنشاء المجلس اﻷعلى للاتصالات مؤخرا يوفر ضمانة أخرى لحرية التعبير وحريــة الـــرأي وحرية الوصول إلى المعلومات.
    El Gobierno sostiene que de ninguna manera puede suponerse que haya ocurrido una violación de la libertad de expresión. UN وهكذا ترى الحكومة أنه لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال استنتاج أنه يوجد انتهاك لحرية التعبير.
    Sin embargo, observó que algunas personas podían verse privadas de la libertad de expresión. UN غير أنها لاحظت أن أشخاصاً معينين يمكن أن يُحرموا من حرية التعبير.
    El Comité considera que el límite de la libertad de expresión está en el punto en que comienza a violar los derechos de otra persona. UN وقال إن اللجنة ترى أن الحد الذي تقف عنده حرية التعبير هو النقطة التي يبدأ منها في انتهاك حقوق شخص آخر.
    Reiteró su preocupación ante las restricciones de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Es conocido por su defensa audaz de la libertad de expresión y de asociación y por sus esfuerzos en favor de la democracia. UN وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية.
    Así, el ejercicio de la libertad de expresión podría entrañar la violación de los derechos de terceros. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    La idea del proyecto, según el Ministro, es regular el ejercicio de la libertad de expresión y determinar las responsabilidades de los periodistas y de la prensa. UN والهدف من هذا الاقتراح، كما يقول الوزير، هو تنظيم ممارسة حرية التعبير وتحديد مسؤوليات الصحفيين والصحافة.
    Los diferentes sectores de la sociedad, inclusive los que son contrarios al Presidente Aristide y a su Gobierno, disfrutan del derecho de la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وتمارس شتى قطاعات المجتمع، بما فيها من ينتقد الرئيس أريستيد والحكومة، حقوقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.
    ¿Cuáles son las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión garantizado por el artículo 19 del Pacto? UN ما هي القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير المكفولة بالمادة ٩١ من العهد؟
    La limitación de la libertad de expresión es, pues, razonable y está justificada. UN ومن ثم فإن تقييد حرية التعبير معقول وله ما يبرره.
    En efecto, tales son, en una democracia directa, las exigencias de la libertad de expresión, sin la cual no existe una verdadera democracia. UN وهذه هي فعلا متطلبات حرية التعبير في إطار ديمقراطية مباشرة، وهي حرية لا توجد بدونها ديمقراطية حقيقية.
    No obstante, hay quien considera aún que el artículo 30 constituye una limitación innecesariamente amplia de la libertad de expresión. UN غير أن البعض لا يزال يعتبر المادة ٠٣ قيداً مفرط العمومية على حرية التعبير.
    El Relator Especial destacó que esto podía tener consecuencias para el legítimo ejercicio de la libertad de expresión. UN وأبرز المقرر الخاص أن هذا قد تكون له عواقب فيما يتعلق بالممارسة المشروعة لحرية التعبير.
    8.2. El autor sostiene que la interpretación del Estado Parte de la libertad de expresión tal como la garantiza el Pacto es demasiado estrecha. UN ٨-٢ ويجادل مقدم البلاغ بأن تفسير الدولة الطرف لحرية التعبير على نحو ما يكفله العهد هو تفسير أضيق مما ينبغي.
    La primera se ha resuelto mediante enmiendas constitucionales y la legislación consiguiente; pero la situación de la libertad de expresión continúa siendo insatisfactoria. UN ولقد تناولت التغييرات الدستورية وما تلاها من تشريعات المساواة بين الجنسين، ولكن الحالة بالنسبة لحرية التعبير لا تزال غير مرضية.
    Por consiguiente, el disfrute de la libertad de expresión incluye la libertad de utilizar ese medio de información. UN ولذلك، فإن التمتع بحرية التعبير يشمل حرية استخدام هذه الواسطة من وسائط اﻹعلام.
    Esta medida de protesta, en el santuario mismo de la libertad de expresión, es una violación clara del espíritu de San Francisco. UN إن هذا العمل الاحتجاجي داخل ملاذ حرية الكلام ذاته انتهاك واضح لروح إعلان سان فرانسيسكو.
    El orador desea que esa cuestión se examine desde la perspectiva de la creación de partidos y de movimientos políticos, de la libertad de expresión y de la libertad de prensa. UN وتمنى المتكلم أن يرى انعكاسات ذلك من خلال تأسيس الأحزاب والحركات السياسية وحرية التعبير وحرية الصحافة.
    En junio, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la UNAMA emprendieron un proceso de vigilancia de los derechos políticos, con especial atención a las transgresiones de la libertad de expresión, reunión, asociación y circulación. UN 22 - وفي حزيران/يونيه، بدأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان عملية رصد الحقوق السياسية، مع التركيز خاصة على انتهاكات حريات التعبير والاجتماع وتشكيل الجمعيات والتنقل.
    En este sentido, deseo referirme a la importante cuestión del uso que se le da al concepto de la libertad de expresión para incitar al odio religioso. UN وفي هذا السياق، أود أن أتطرق إلى قضية مهمة تتعلق بحالات استخدام الحق في التعبير للحض على الكراهية وعلى أساس الدين.
    El Gobierno explicó además que la legislación nacional ponía límites razonables al ejercicio de la libertad de expresión para velar por que las elecciones fueran justas y limpias. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن قوانينها تضع حدوداً معقولة لممارسة حرية الكلمة لضمان انتخابات عادلة ونزيهة.
    En primer lugar, le preocupa hondamente lo que se dice en el párrafo 369 del informe inicial acerca de la libertad de expresión de los extranjeros, sometida a un tipo de limitación concreta. UN وقال إنه يشعر بقلق شديد لما ورد في الفقرة ٦٩٣ من التقرير اﻷولي بشأن خضوع حرية تعبير اﻷجانب لقيود معينة.
    Por el contrario, se intensificaba la propagación de ideas racistas en nombre de la libertad de expresión y asociación. UN بل، على العكس من ذلك، يجري الترويج باطراد لﻷفكار العنصرية باسم حرية الرأي والاجتماع.
    5.3.3. Restricciones al ejercicio de la libertad de expresión UN 5-3-3 القيود التي تخضع لها ممارسة حق التعبير
    1) En julio de 2010 se creó la Fiscalía Especial para la Atención de Delitos Cometidos en Contra de la libertad de expresión (FEADLE). UN 1- أُنشئت في تموز/يوليه 2010 نيابة عامة مختصة بالجنح التي تُرتكب فيما يتعلق بحرية التعبير؛
    La evaluación de la compatibilidad con el párrafo 3 debe hacerse en el contexto específico del ejercicio real de la libertad de expresión por una persona. UN ويجب أن يجرى تقييم التوافق مع الفقرة 3 في سياق محدد هو ممارسة الفرد الفعلية حريته في التعبير.
    Nuestras acciones reflejan nuestro profundo compromiso con el pluralismo y nuestro respeto de los opositores y de la libertad de expresión. UN وتعكس أفعالنا التزامنا العميق بالتعددية واحترامنا للاختلاف ولحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more