"de la liga de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجامعة
        
    • لجامعة الدول العربية
        
    • عن جامعة الدول
        
    • اتحاد الرءوس
        
    • بها الجامعة
        
    • مجلس الجامعة على مستوى
        
    Celebramos la decisión de algunos Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, de no seguir aplicando ciertas disposiciones del boicoteo que afectan al comercio con terceros países. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    Nos enorgullecemos de ser miembros de la Liga de los Estados Árabes, de la Organización de la Conferencia Islámica y de la Organización de Países Exportadores de Petróleo, y hemos iniciado un fructífero diálogo con la Unión Europea. UN ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes están a favor de la transparencia en materia de armamentos como medio para mejorar la paz y la seguridad internacionales. UN والدول الأعضاء في الجامعة العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Permanente de la Liga de los Estados Arabes ante las Naciones Unidas UN اﻹنسان من الوفد الدائم لجامعة الدول العربية لدى اﻷمم المتحدة
    El Secretario General hizo uso de la palabra en la reunión y alentó a los miembros de la Liga de los Estados Árabes a continuar persiguiendo la Iniciativa de Paz Árabe. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    Al hacerlo, nos hemos visto guiados por el deseo de lograr la paz con nuestros vecinos, todos ellos miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN وكان دليلنا في ذلك رغبتنــا فــي تحقيــق السلــم مــع جميــع جيراننا - وجميعهم أعضاء في الجامعة العربية.
    En nombre de los miembros de la Liga de los Estados Árabes, quisiera decir que agradecemos las muestras de solidaridad de los miembros de la comunidad internacional y su llamamiento a Israel para que ponga fin a sus políticas expansionistas y de agresión. UN واسمحوا لي أن أعبر لكم، باسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية، عن تقديرنا لمواقف التضامن التي سيعبر عنها ممثلو الأسرة الدولية ومطالبتهم إسرائيل بوقف عدوانها وسياساتها التوسعية.
    Mi delegación desea confirmar su apoyo inquebrantable a la posición adoptada por los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes en relación con el tema de la transparencia en materia de armamentos. UN يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يؤكد دعمه الكامل للموقف الذي تبنته الدول الأعضاء في الجامعة العربية إزاء موضوع الشفافية في مجال التسلح.
    Se identificó la Carta de la Liga de los Estados Árabes como instrumento regional de derechos humanos que se apartaba de las normas internacionales, incluidas las de los tratados ratificados por los Estados miembros de la Liga. UN كما أن ميثاق جامعة الدول العربية ذكر تحديداً بأنه تخرج عن وثيقة معايير حقوق الإنسان الدولية، بما فيها تلك المنصوص عليها في معاهدات صدقت عليها الدول الأعضاء في الجامعة.
    74. En la esfera de las estadísticas, los países de la Liga de los Estados Arabes participan en la Conferencia de Planificadores, Estadísticos y Demógrafos Africanos, así como en seminarios y cursos prácticos organizados por la Comisión. UN ٤٧ - اﻹحصاء، في مجال اﻹحصاء، تشارك الدول اﻷعضاء في الجامعة في المؤتمر المشترك للمخططين والاحصائيين والديموغرافيين الافريقيين، فضلا عن مشاركتها في الحلقات الدراسية وحلقات التدريب التي تنظمها اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Los representantes del Gobierno de Túnez y de la Liga de los Estados Árabes hicieron una invitación conjunta a fin de que en 1994 se efectuara un cursillo análogo para los Estados miembros de la Liga. UN ووجه ممثلا حكومة تونس وجامعة الدول العربية دعوة مشتركة إلى اﻹدارة لتنظم حلقة عمل مماثلة في عام ١٩٩٤ للدول اﻷعضاء في الجامعة. باء - إدارة شؤون اﻹعلام
    Es lamentable que en la reunión de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Liga de los Estados Árabes celebrada en El Cairo se haya adoptado un enfoque parcial y se haya acusado solamente a Israel de los problemas que han surgido en ocasiones en el proceso de paz. UN ومن المؤسف أنه تم في اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية الذي عقد في القاهرة اعتماد نهج ذي جانب واحد، ووجه اللوم إلى إسرائيل وحدها فيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت في بعض اﻷوقات في عملية السلام.
    Los miembros de la Liga de los Estados Árabes reafirman una vez más su determinación de hacer todo lo posible por lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como paso importante hacia la meta de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وتؤكد من جديد الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية عزمها على بذل ما في وسعها من جهد بهدف ضمان إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر بوصف ذلك خطوة هامة نحو تحقيق إنشاء منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Estamos igualmente agradecidos al Representante Permanente del Iraq por solicitar, en nombre de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, la reanudación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. Esta solicitud fue apoyada por el Encargado de Negocios de Sudáfrica, en su calidad de Presidente de la Mesa Coordinadora del Movimiento de los Países No Alineados, a quien también expresamos nuestro reconocimiento. UN كما أننا ممتنون بالقدر نفسه للممثل الدائم للعراق لطلبه نيابة عن الدول الأعضاء في الجامعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، وقد أيد ذلك الطلب القائم بالأعمال لجنوب أفريقيا بصفته رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز التي نعرب عن تقديرنا لها أيضا.
    5. En este contexto, los miembros de la Liga de los Estados Árabes consideran que se debe ampliar el ámbito del Registro, en particular ya que la experiencia de los últimos años ha demostrado que el Registro, limitado a siete categorías de armas convencionales, no atrae la participación universal. UN 5 - وفي هذا السياق، ترى الدول الأعضاء في الجامعة وجوب توسيع نطاق السجل، لا سيما أن تجربة السنوات الماضية أثبتت أن السجل، المنحصر في سبع فئات من الأسلحة التقليدية، لن يجلب مشاركة على الصعيد العالمي.
    Por consiguiente, la prioridad que los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes dan a la creación de esa zona y la creciente preocupación por la no adhesión de Israel a ningún tratado internacional pertinente, o por la falta de compromiso en este sentido, nos llevan a formular las siguientes observaciones. UN من هنا، وانطلاقا من الأولوية التي توليها مجموعة الدول الأعضاء في الجامعة العربية لإنشاء مثل هذه المنطقة والقلق المتزايد الذي يساورها نتيجة عدم التزام إسرائيل، بشكل خاص، بالمعاهدات الدولية ذات الصلة، نورد فيما يلي الملاحظات التالية.
    Excmo. Sr. Amre Moussa Secretario General de la Liga de los Estados Árabes UN سيادة الأمين العام لجامعة الدول العربية الأخ عمرو موسى حفظه الله
    El Comité Ministerial de la Liga de los Estados Arabes, integrado por siete Miembros, se dedica con gran empeño a encontrar una solución pacífica para esta situación. UN ما برحت اللجنة الوزارية السباعية المنبثقة عن جامعة الدول العربية تبذل جهودا جدية للتوصل الى حل سلمي للموقف.
    ¿Tengo razón en pensar que el profesor Moriarity... formó parte de la idea de la Liga de los Pelirrojos? Open Subtitles هل انا مصيب فى ان السيد مورياتى كان بطريقة ما خلف فكرة اتحاد الرءوس الحمر ؟
    Siria ha recalcado siempre la importancia de asignar un escaño permanente a los Estados Árabes en el Consejo de Seguridad, asignado por rotación entre los Estados Miembros con arreglo a los procedimientos de la Liga de los Estados Árabes. UN وقد طرحت سورية طيلة الفترة الماضية أهمية وجود مقعد دائم للدول العربية في مجلس الأمن يتم التناوب علي شغله في إطار إجراءات تختص بها الجامعة العربية.
    Teniendo en cuenta lo dispuesto en el Apéndice del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, en relación con el mecanismo para la celebración periódica y regular [de las reuniones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes] y en lo relativo a la Presidencia del mismo cuando se reúne a nivel de conferencia en la cumbre, UN :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more