"de la marginación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهميش
        
    • تهميش
        
    • للتهميش
        
    • لتهميش
        
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Preparación de una monografía sobre la repercusión sobre la salud de la marginación de las comunidades ganaderas de Burkina Faso; UN وإعداد دراسة حالة عن الآثار الصحية الناتجة عن التهميش التي تعاني منها مجتمعات الرعاة في بوركينا فاصو؛
    Inclusive, el papel mismo de las Naciones Unidas en la economía global corre el riesgo de la marginación. UN بل إن دور اﻷمم المتحدة نفسه في الاقتصاد العالمي يتعرض لخطر التهميش.
    En el programa del noveno período de sesiones figurarán en lugar prominente la pobreza y el aumento de la marginación. UN وستحتل القضايا المتعلقة بالفقر وبتزايد تهميش قطاعات من المجتمع مركزا متقدما في جدول أعمال الدورة التاسعة.
    Hoy es una verdad manida el subrayar el riesgo de la marginación de África. UN ومن البديهي أن نركز اليوم على أخطار تهميش افريقيا.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo, especialmente en África, son víctimas de la marginación por su incapacidad para competir. UN غير أن بلدانا نامية عديدة، وبخاصة بلدان في أفريقيا، تقع فريسة للتهميش بسبب عجزها عن المنافسة.
    Una de las causas principales de la marginación de los jóvenes es el desempleo y las dificultades que enfrentan para ingresar en el mercado laboral. UN وأحد المصادر المهمة لتهميش الشباب هي البطالة ومعوقات الدخول إلى سوق العمل.
    Con toda claridad, el quedarse afuera ya no es una opción; solamente acelerará el ritmo de la marginación. UN ومن الجلي أن عدم الاختيار ليس اختيارا، وهو لن يؤدي إلا إلى تسارع الخطى نحو التهميش.
    El final de la guerra fría dejó a muchos países desamparados en la cabeza de playa de la marginación. UN إن انتهاء الحرب الباردة ترك بلدانا عديدة على حافة التهميش.
    Ello, aunado a los efectos de la marginación y la falta de expectativas, contribuye a que surjan sociedades cada vez más violentas. UN وهذا، مقترنا بآثار التهميش وانخفاض التوقعات، يسهم في ظهور مجتمعات متزايدة العنف.
    Sólo aceleraría el ritmo de la marginación. UN هــذا المســار أمــرا يمكن اختياره؛ فليس من شأنه إلا التعجيل بخطى التهميش.
    Reitero que estamos a favor de la participación, y no de la marginación o la exclusión. UN وأكرر أننا نؤيد الاشتراك، ولا نؤيد التهميش أو الاستبعاد.
    Demasiadas mujeres y niñas son todavía víctimas de la marginación social, política, económica y cultural. UN وهناك عدد كبير جدا من النساء والفتيات مازلن ضحايا التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي.
    En segundo lugar, debería encargarse a la UNCTAD la tarea de hacer frente a los problemas de la marginación y la exclusión, tanto desde una perspectiva macroeconómica como microeconómica. UN ثانيا، ينبغي تكليف اﻷونكتاد بأن يعالج، من منظور اقتصادي كلي وجزئي على السواء، مشاكل التهميش والاستبعاد.
    Ello da como resultado una intensificación de la marginación de los países pobres, que no llegan a beneficiarse en absoluto como consecuencia de la globalización de la economía. UN والنتيجة هي زيادة تهميش البلدان الفقيرة، التي لا تستفيد مطلقا من إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي، وتزايد الفوارق الاجتماعية سواء بين اﻷمم وداخلها.
    Quisiéramos ver en la comunidad internacional, y en el contexto de las Naciones Unidas, una inversión completa de la marginación de nuestro continente. UN إننا نريد أن نرى في المجتمع الدولي وفي سياق اﻷمم المتحدة، تحولا عن تهميش قارتنا.
    La globalización planteaba también el problema de la marginación de cierto número de países en desarrollo, en especial los africanos, con relación no sólo al comercio, sino también a las IED. UN وتطرح العولمة ايضا قضية تهميش عدد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان الواقعة في افريقيا، لا فيما يتصل بالتجارة فحسب بل أيضا فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En momentos de una mundialización acelerada, la advertencia contra el riesgo de consolidación y perpetuación de la marginación de esos países no es una simple frase retórica. UN وفي وقت تزداد فيه العولمة، فإن التحذير من خطر زيادة تهميش هذه البلدان وإدامته ليس مجرد تعبير بلاغي مبالغ فيه.
    Los países desarrollados cargan sin duda con gran parte de la responsabilidad de la marginación de los países pobres. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو بدون شك كثيرا من مسؤولية تهميش البلدان الفقيرة.
    El desempleo de los jóvenes puede verse como la razón principal de la marginación de la juventud, dondequiera que viva. UN وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا.
    En otras palabras, África sigue siendo víctima de la marginación. UN وبعبارة أخرى، ما زالت أفريقيا ضحية للتهميش.
    La disminución secular de la relación de intercambio de África es un motivo importante de la marginación de la región en el comercio mundial. UN ويمثل الهبوط الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا سببا مهما لتهميش المنطقة في التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more